These days we may see theme festivals dedicated to honorable event in country’s history or to art, competitions or modern music. We have tried to put together a top 10 list of the most interesting, unusual and exiting celebrations and customs every tourists should try out:
如今,人们举办了许许多多的主题节日,以铭记国家历史上的荣誉事件、艺术、比赛和现代音乐。我们试着列出了十大最有趣、最不寻常和最令人兴奋的节日或活动。旅行时你一定要去试试!
Snow and ice festival,Harbin,China
哈尔滨冰雪节
The Harbin Festival is the largest snow and ice festival which features carvings towering over 20 feet in height and full sized buildings made from gigantic ice blocks.
哈尔滨节是最大的冰雪节,其特色是高耸于20英尺的雕刻品和由巨型冰块制成的大型建筑。
Every year people build incredible things out of ice and snow,decorating them with lights and lasers.
每年,人们都用冰和雪建造出不可思议的作品,并用灯光和激光装饰它们。
Holi,India
印度洒红节
Holi Spring Festival is an ancient Hindu religious festival, which starts on the night before Holi when people gather, sing and dance.
洒红节春节是古老的印度教宗教节日,始于洒红节前一晚,人们会聚在一起唱歌、跳舞。
The next morning starts with a carnival of colors, where everyone plays, chases and colors each other with dry powder and colored water.
第二天早晨开始的则是一场色彩的狂欢节,人们彼此追逐玩闹,用带有颜色的粉末或水互相涂色。
The Albuquerque Balloon Festival, USA
美国的阿尔伯克基气球节
Every October, Albuquerque city in the United States holds the world-famous "Albuquerque International Balloon Festival", which lasts for nine days from the first weekend of October to the end of the second weekend.
每年的十月,美国阿尔伯克基市都会举行世界著名的“阿尔伯克基国际气球节”,从十月的第一个周末开始,到第二个周末结束,为期九天。
There are more than 400 balloons from the United States and 17 other countries.
现场有来自美国以及其他17个国家的超过400个热气球。
This is the largest balloon activity in the world, attracting audiences of all ages.
这是世界上最大的热气球活动,吸引了各个年龄段的观众前来参观。
Burning Man, Black Rock desert, USA
美国的火人节
Burning Man was inaugurated in 1986, when Larry Harvey and Jerry James—two members of the San Francisco arts community—burned an eight-foot- (two-metre-) tall wooden effigy of a man on San Francisco’s Baker Beach in celebration of the summer solstice.
火人节始于1986年,当时旧金山艺术界的两个成员拉里·哈维和杰里·詹姆斯在旧金山的贝克海滩烧了一个人的八英尺(两米)高的木制人雕像以庆祝夏至。
Over the next four years Harvey and James (and ever expanding crowds) returned to the site with increasingly taller effigies. In 1990, however, when a 40-foot- (12-metre-) tall effigy was prepared for immolation at the beach location, the police intervened at the last minute and forbade the structure from being set ablaze.
在接下来的四年中,哈维和詹姆斯以及不断扩大的人群带着越来越高的雕像返回海滩。然而,在1990年,当他们准备在海滩焚烧40英尺(12米)高的雕像时,警察在最后一刻介入并禁止燃烧该雕像。
Consequently, the event was moved that year to the Black Rock Desert, where the effigy was burned on the Labor Day weekend, in early September.
因此,该活动于当年移至黑岩沙漠。在9月初的劳动节周末燃烧雕像。
The Burning Man festival expanded dramatically over the next two decades. Its duration was extended to span the entire week preceding Labor Day, with ignition of the effigy regularly scheduled for the Saturday before the holiday. Meanwhile, attendance rose exponentially, exceeding 50,000 by 2010.
在接下来的二十年里,火人节人气剧增。它的持续时间延长到劳动节之前的整个星期,并定期在假期前的星期六燃烧雕像。同时,出席人数呈指数增长,到2010年已超过50,000人。
Pingxi Lantern Festival, Taiwan
中国台湾的平溪天灯节
Pingxi Lantern Festival is an annual Lantern Festival held in Pingxi District of Xinbei. It is as famous as salt water bee cannon and has the reputation of "South bee cannon and North lantern".
平溪天灯节是台湾新北市平溪区在每年元宵节所举办的活动,与盐水蜂炮齐名,有“南蜂炮,北天灯”之誉。
Pingxi is located in the remote mountainous area outside the Taipei basin. During the reign of Emperor Daoguang of the Qing Dynasty, it became a rich village after hard cultivation, just like a fairyland on earth.
平溪区位在台北盆地外围偏远山区。清道光年间,经过辛勤开垦使当地成为的富足村落,宛如人间仙境。
At that time, due to the underdeveloped traffic in the mountain area, the government could not control it, so it became a place coveted by mountain thieves. In order to protect their lives, after the winter solstice, when the harvest was over, the villagers packed up their belongings and fled to the mountain area. Until the Lantern Festival, they sent people back to the village to check. After they were sure that it was safe, they released the sky lantern to report their safety. This evolved into today's Pingxi Sky Lantern Festival.
当时,由于山区交通不发达,官府无法管辖,遂使成为山贼觊觎之地。为保性命,村民会在冬至过后,收好粮食即收拾家当遁入山区,一直到元宵,才派人回村察看,确定安全后,释放天灯以报平安。此举遂演变而成今日的平溪天灯节。
San Fermin,Pamplona,Spain
西班牙奔牛节
Over a million people invade Pamplona to participate in the San Fermin festival. Those brave enough and willing to get potentially horn to the chest participate in the Running of the Bulls during the event.
超过100万人入侵潘普洛纳参加圣费尔明节。那些足够勇敢并愿意接受被牛角刺穿胸部可能性的人们在这个节目中参加了“奔牛跑”
Every year over 200 people are injured almost most injuries are contusions due to Falls and are not that serious.
每年有200多人受伤,几乎所有受伤都是由于跌倒造成的挫伤,并不是那么严重。
Carnival in Venice, Italy
威尼斯狂欢节
The carnival tradition dates back over 900 years. It was the one time during the year when there were no bounds.
狂欢节的传统可以追溯到900年前。这是一年中无拘无束的一场狂欢。
Everybody was free to do things desired all year without any guilt, thanks to the mask. During the carnival, Venice comes alive with masked Venetians and tourists.
因为有面具,每个人都可以毫无负罪感地、自由地做这一年中自己想做的事情。狂欢节期间,威尼斯充满了蒙面的威尼斯人和游客。
Oktoberfest, Munich, Germany
德国慕尼黑啤酒节
Oktoberfest, annual festival in Munich, Germany, held over a two-week period and ending on the first Sunday in October. The festival originated on October 12, 1810, in celebration of the marriage of the crown prince of Bavaria, who later became King Louis I, to Princess Therese von Sachsen-Hildburghausen.
慕尼黑啤酒节是德国慕尼黑一年一度的节日,持续两周,并在十月的第一个星期日结束。该节日始于1810年10月12日,以庆祝巴伐利亚王储(后来成为路易一世国王)与特雷斯·冯·萨克森·希尔德堡豪森公主结婚。
Every year, in September and October, more than six million people descend on Munich from all over the world to celebrate beer. During the day, "Quiet Oktoberfest", with low-volume traditional folk music, keeps the beer festival accessible and entertaining for families and seniors. As the sun goes down though, the electronic music comes on, the volume goes up and all those steins begin to take effect, bringing a youthful party atmosphere to the event.
每年9-10月,超过600万人从世界各地来到慕尼黑庆祝啤酒节。在白天,"安静的慕尼黑啤酒节"带着低声的传统民俗音乐为家庭和老年人带来欢乐。而当太阳落山后,电子音乐开始奏响,音量增大,酒精开始生效,为活动带来了年轻的聚会氛围。
Bastille Day, France
法国巴士底日
France's National Day is July 14 every year. In order to commemorate the fact that on July 14, 1789, the masses of Paris conquered the Bastille, a symbol of feudal rule, and overthrew the monarchy, thus opening the prelude of the French Revolution. It is also called Bastille Day.
法国国庆日是每年的7月14日。为了纪念在1789年7月14日,巴黎群众攻克了象征封建统治的巴士底狱,推翻了君主政权,从而揭开法国大革命序幕。它又称巴士底日。
Mardi Gras,New Orleans
新奥尔良狂欢节
In manyways mardi gras' reputation precedes itself. If you want to party like there's no tomorrow, New Orleans is where you belong.
狂欢节的声誉在许多方面都无可挑剔。如果你想像马上就要世界末日一样参加聚会,那么新奥尔良就是你的归属。
Mardi Gras is a crazy celebration before Lent,also known as the last day before giving up sinful pleasure.
狂欢节是四旬期之前的疯狂庆祝活动,也被称为放弃有罪享乐之前的最后一天。
vocabulary:
carnival n. 狂欢节,嘉年华会;饮宴狂欢
effigy n. 雕像,肖像
inaugurate vt.为…举行就职典礼;为…举行仪式,为…举行落成[开幕]仪式;开创, 创始
horn n. 角, 触角
prelude n.序曲 v.为......作序
编译|陈语姝 王奕涵 马嘉琪 刘睿琪
排版|刘睿琪


