大数跨境

全球热浪来袭!这不过是个开场?

全球热浪来袭!这不过是个开场? QuriositySISU
2022-07-15
0
导读:如果温室气体排放持续 更糟糕、更频繁的恶劣天气还在后头…


SUMMER!

日本: 提前迎来史上最热一天



On June 29,Japan is sweltering under the hottest day yet of its worst heatwave since records began in 1875.

6月29日,日本迎来了该国1875年起有气象纪录以来的最热的一天。


Tokyo charted temperatures above 35℃ on Wednesday for a fifth straight day, marking the worst documented streak of hot weather in June since records started in 1875.

当天,东京的气温连续第五天超过35摄氏度,这是该国自1875年有气象记录以来,6月份最糟糕的连续高温天气。


June is usually considered the rainy season for Japan, but the Japan Meteorological Agency (JMA) declared an end to the season for Tokyo and its surrounding areas on Monday. The announcement - which came 22 days earlier than normal - marks the earliest end to the rainy season since 1951.

六月原本是雨季,但日本气象厅(JMA)在6月27日就宣布东京及其周边地区的雨季结束,这比往年早了22天,是日本1951年以来雨季最早结束的一天。


Cases of heatstroke have also spiked amidst the sweltering heat, with emergency services saying on Wednesday at least 76 people had been taken to hospital.

闷热天气下中暑病例激增,紧急服务部门29日说至少有76人因此被送往医院。


英国:拉响罕见高温警报



In UK,the Met Office has already issued a level three heat-health alert from 9am on Monday to 9am on Friday in the east and south-east of England. The Met Office's extreme heat warning has only been issued twice before.

英国气象局已经从本周一上午9点到周五上午9点在英格兰东部和东南部发布了三级高温健康警报。这种极端高温警报之前仅拉响过两次。


The rare amber alert covering much of England and Wales is used to warn people of potential health and transport issues caused by the heat.

这次罕见的橙色警报覆盖英格兰和威尔士大部分地区,警告人们由高温引起的潜在健康和交通问题。


Heathrow airport, in west London, recorded temperatures of 31.8℃. The airport previously was the site of the UK's hottest day so far this year on 17 June when it was 32.7℃. 

伦敦西部的希思罗机场温度到达31.8℃。该机场曾在6月17日创造了英国今年最热的一天,当时温度为32.7℃。


欧洲: 平均气温升高10度



According to UN, an unusually early and exceptionally intense heatwave has set new temperature records in Europe, posing a major threat to people's health, agriculture and the environment.

联合国称,今年一场异常早、异常强烈的热浪创造了欧洲新的温度记录,对人们的健康、农业和环境构成重大威胁。


As early as in mid-June, temperatures in some parts of Spain and France, temperatures are - on average - more than 10 degrees Celsius higher than the average for this time of year.

早在6月中旬,西班牙和法国一些地区的平均温度已经比往年高出10几摄氏度。


In France, the heat spike follows the country’s warmest and driest May on record, and the country’s national weather agency said that it is the earliest heatwave since 1947.

在法国,在该国有记录以来最温暖和最干燥的五月之后热度飙升,该国国家气象机构说,这是自1947年以来最早的热浪。


In Spain, temperatures topped 40 degrees Celsius in parts of the country’s interior on consecutive days this week.

在西班牙,本周该国内陆部分地区的气温连续几天超过40摄氏度。


极端天气危害:身心俱疲



“Heatwaves are by far the deadliest extremes in Europe,” said Otto. “In 2020, in the UK alone more than 2,500 people died because of hot days, and those were less hot and less frequent than what we are already seeing this year.”

“热浪是迄今为止欧洲最致命的极端天气,”奥托博士说。“2020年,仅在英国就有超过2500人因为酷热天气而死亡,而当年的热浪还没有我们今年已经看到的那么热、那么频繁。”


Heatwaves can also have a significant impact on mental health, said Dr Laurence Wainwright, of the University of Oxford. “There are significant and positive associations between daily high temperatures and suicide. Roughly speaking, for every 1℃ increase in monthly average temperature, suicide rates increase by 1-2%.”

牛津大学的劳伦斯·温莱特博士说,热浪还会对心理健康产生重大影响。“每天的高温和自杀之间存在着明显的正相关。粗略地说,月平均温度每增加1℃,自杀率就会增加1%。”


不过是个开场?



The world has already warmed by about 1.1℃ since the industrial era began and temperatures will keep rising unless governments around the world make steep cuts to emissions.

自工业时代开始以来,地球已经变暖了约1.1摄氏度。除非世界各国政府大幅削减排放量,否则气温将继续上升。


“When it comes to summer heat, climate change is a complete gamechanger and has already turned what would once have been called exceptional heat into very frequent summer conditions,” said Dr Friederike Otto, of Imperial College London. “Every heatwave we experience today has been made hotter because of the fossil fuels we have burned over the last decades in particular.”

伦敦帝国学院的弗里德里克•奥托博士说:“涉及夏季高温时,气候变化影响非常大,曾经的异常高温已经变成了频频发生的夏季常态。如今我们经历的每一次热浪变得愈来愈热,因为人类在过去几十年中燃烧了大量化石燃料。”


Climate scientists warn they are only set to get worse and more frequent as the world pumps out more greenhouse gases into the atmosphere.

气候科学家警告说,随着人类世界不断向大气层排放温室气体,恶劣气候只会变得更糟糕、更频繁。


原文链接:

https://www.theguardian.com/environment/2022/jul/11/why-so-hot-uk-europe-dangers-climate-crisis 

https://www.bbc.com/news/world-asia-61976937 

https://news.un.org/en/story/2022/06/1120692 


【声明】内容源于网络
0
0
QuriositySISU
编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
内容 1081
粉丝 0
QuriositySISU 编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
总阅读203
粉丝0
内容1.1k