大数跨境

女生照片“不端庄” 学校出手PS

女生照片“不端庄”  学校出手PS QuriositySISU
2021-06-03
0
导读:佛罗里达一所高中修改了80张所谓“不得体”的学生年鉴照片……

Riley was one of the students whose photo was altered (Image courtesy of family)

Riley是照片被修改的学生之一(图片由家人提供)

A Florida high school is facing a backlash for altering the yearbook photos of 80 female students to add clothing to their chests and shoulders.

近日,美国佛罗里达州一所高中遭到强烈反对,起因是他们修改了80名女学生的年鉴照片,给她们的胸部和肩膀加上了衣服。

The school district told local media the changes were made to ensure the photos met the dress code, which says girls' shirts must be "modest".

该学区告诉当地媒体,这样的调整是为了确保照片符合女生的着装要求,即女生的衬衫必须“端庄得体”。


But critics pointed to yearbook photos of male students left unedited despite violating the same standards. 

然而批评者指出,男同学的年鉴照片也违反了同一标准,但却没有受到修改。


The digital alterations were made without permission, the students say.

Bartram Trail High School's yearbook co-ordinator - a female teacher - made the decision to edit the photos after determining they had violated the dress code, the St Johns County school district said.

学生们反映她们从未同意这种照片修改。圣约翰学区表示,Bartram Trail高中的年鉴编写者是一名女教师,她认为这些照片已经违反了学校的着装要求,于是决定进行修改。


A disclaimer on Bartram Trail's website warns students that their yearbook photos may be digitally edited to be consistent with the dress code. 

一份Bartram Trail网站上的免责声明提醒学生,学校可能会修改他们的照片以符合着装要求。


But some students have called the alterations distressing and accused the school of sexism.

但一些学生称这些修改令人沮丧,并指责学校存在性别歧视。


"The double standard in the yearbook is more so that they looked at our body and thought just a little bit of skin showing was sexual," Bartram Trail student Riley O'Keefe, 15, told CBS affiliate WJAX News.

一名Bartram Trail高中15岁的学生Riley O'Keefe告诉CBS子公司WJAX News:“年鉴照片上的双标太过分了,他们审视我们女生的照片,看到一丁点皮肤就觉得有性感意味。”


"But then they looked at the boys, for the swim team photos and other sports photos and thought that was fine, and that's really upsetting and uncomfortable."

“但当他们看那些男生照片时,比如游泳队的照片,其他运动的照片,却觉得没问题,这真的让我们感到沮丧和不舒服。”

A US high school (stock image)

美国高中(库存图片)

In a statement to WJAX, the district said the school's previous policy was to remove all photos that violated the dress code, and this year's edits were to make sure all students were included.

在给WJAX的一份声明中,学区表示,学校之前的政策是删除所有违反着装规定的照片,而今年的修改是为了确保所有学生的照片都会收入年鉴。


Following the criticism, Bartram Trail, a government-run high school near Jacksonville with about 2,500 students, has said they will issue refunds for the $100 (£70) yearbook to parents upset by the changes. 

遭受质疑后,Bartram Trail,这所Jacksonville附近约有2500名学生的公立高中表示,他们将向那些对学校修改照片感到不满的家长退还年鉴费用的100美元(70英镑)。


The district's dress code for the 2020-2021 school year says that girls' tops and shirts "must cover the entire shoulder" and must be "modest and not revealing or distracting". "Excessive make-up" is not permitted and all students are prohibited from donning "extreme hairstyles". 

该地区2020-2021学年的着装规定显示,女孩的上衣和衬衫“必须遮住整个肩膀”,而且必须“端庄,不暴露,不吸引目光”。学校不允许“过度化妆”,并且禁止任何学生做“极端发型”。


Enforcement of the dress code differs between schools, according to the district. 

该地区的不同学校对着装要求的实施情况并不相同。


Bartram Trail's application of these rules stirred local controversy earlier this year when 31 students received dress code violations in a single day. Several of the female students - around 15 and 16 years old - said at the time they were asked to unzip their sweaters and jackets in front of teachers and other students to reveal tank tops and bras underneath. 

今年早些时候,Bartram Trail实施的这些规定在当地引发了争议,当天就有31名学生违反了着装规定。几名年龄在15、16岁左右的女学生说,当时她们被要求在老师和其他学生面前解开毛衣和外套,露出里面的背心和胸罩。


In response, Riley created an online petition asking for changes to the dress code which, she says, "is clearly based on the sexualisation of young women". With the code making national headlines again, the petition now has more than 5,000 signatures. 

作为回应,Riley在网上发起了一项请愿,要求修改着装规定,她认为:“之前的着装规定显然是基于女孩们的性化。”随着该规定再次成为全国的头条新闻,请愿书现在已经有了超过5000个签名。


US dress codes have been criticised in recent years, with some saying they are applied in ways that shame young women and girls about their bodies. 

近年来,英国着装规定饱受争议,有批评人士认为这些规定会让年轻女性和女孩们为自己的身体而感到羞耻。

A 2018 study in Washington, DC, by the National Women's Law Center found that black girls and students with curvier bodies were disproportionately targeted. 

2018年,美国国家妇女法律中心(National Women's Law Center)在华盛顿特区开展的一项研究发现,身体更为丰满的黑人女孩和学生更容易受到攻击。


Riley's mother, Stephanie Fabre, told the BBC the incident "drew attention to something that wasn't a problem to begin with".

Riley的妈妈Stephanie Fabre告诉BBC,这一事件“让人们注意到一开始并不是个问题的事情”。


"Nobody would have looked at that yearbook and looked at these pictures and thought anything of them other than they were beautiful ninth graders," she says.

"Some of these edits have drawn mass bullying and emotional stress on some of these girls, because their pictures were so poorly photoshopped that they're being used as memes now and circulating on Snapchat, and that's horrible."

她认为:“当人们看到这些年鉴照片的时候,只会觉得她们是一群漂亮的九年级学生,而不会有其它想法,后来的一些修改,给一些女孩造成了大量欺凌和情绪压力,因为她们的照片被P得很糟糕后拿来做表情包,还在Snapchat上流传,这真的很可怕。”


Ms Fabre added that some families are demanding an apology from the school, changes to the dress code and a reissue of the yearbooks with the original photos.But not all parents are against the rules. Another Bartram mother, Rachel D'aquin, told WJAX that she approved of the edits.

Fabre女士补充道,一些家庭要求学校道歉,更改着装规定并用原来的照片重新出版年鉴。但并不是所有父母都反对这些规定。另一位Bartram学生的母亲Rachel D'aquin向WJAX表示,她赞成那些修改。


"If parents aren't teaching at home how daughters should dress and dress decently, then the school has to parent."

"要是父母在家里没有教育女儿应该如何穿着得体的话,那就需要学校来教。"

英语语言点

sexism n.(针对女性的)性别歧视

stir v. 搅动

petition n. 请愿;请愿书

sexualisation n.性化(将性概念加诸儿童),指儿童被“性化”及商业化的现象。

curve adj.弯曲的;曲线形的

disproportionately adv.不成比例地

编译:闫语格

排版:闫语格


【声明】内容源于网络
0
0
QuriositySISU
编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
内容 0
粉丝 0
QuriositySISU 编译全球年轻新风尚 滋养你的优质好奇心SISU国际新闻编译实践项目平台
总阅读0
粉丝0
内容0