本文 2062 字 / 阅读需约 7 分钟
全世界最“高大上”的颁奖典礼莫过于奥斯卡和格莱美的颁奖现场,而这些奖项经常因为“评选标准不透明”、“有偏见”、“追求政治正确”饱受诟病。
At the flashiest level, this looks like the Oscars or the Grammys: award shows that perpetually make audiences mad.
不止奥斯卡,我们不断地在社会、文化和经济领域炮制主观排名,给某些人、项目和公司安上“最佳”的名头。娱乐界、艺术界、新闻界、法律界,这样的现象比比皆是。
得奖什么的都是假的
(图源:DBenitostock/Getty Images)
这些主观评价和奖项反映了美国资本主义的零和思维,可以表现为他们总是要分出赢家和输家的执念。而且这些评价和奖项建立在精英主义的谎言之上,他们欺骗人们,使之认为一些人之所以能够获得成功或荣誉,是因为他们的才华和技能最出众,而非他们背后可能存在的庞大金钱支持和社会地位优势。
America’s brand of capitalism is zero-sum, one where there’s a constant desire for winners and losers. It’s grounded in the meritocracy lie, the false narrative that people ascend to the top because they’ve got the most talent and skill, not because of financial and social advantages.
译注:零和游戏源于博弈论,是指一项游戏中游戏者有输有赢,一方所赢正是另一方所输,而游戏的总成绩永远为零。它属于非合作博弈,在严格竞争下,一方的收益必然意味着另一方的损失。
生成这些主观评价和奖项有一个共同的流程:人为制造出一些表面上看起来公正无私的指标,再缩小奖项数额,让它变得金贵起来。这样就可以创造出一种紧张竞争的氛围,还能让一些人在其中牟取利润。
Awards put all of this on overdrive: we invent a metric, pretend like it’s objective, and then, we make it scarce. And, of course, plenty of cash changes hands in the process.
(图源:SearchEngineLand)
01
有钱能使鬼推磨
It’s PAY-TO-PLAY
很多人都渴望荣誉,但他们可能不知道,这些奖项背后隐藏着一些不为人知的秘密。颁发奖项的机构需要维持运营,而奖项的评选过程可以带来丰厚的利润。他们利用奖项的“光辉”来吸引申请者和获奖者,让他们相信只要得到了这个奖,自己就能平步青云。
然而,申请和竞选一个奖项并不容易。首先,申请者必须支付一笔报名费用。其次,如果被提名或获奖了,还要支付在颁奖典礼上的桌子费用或者购买展位、赞助和节日活动的门票。最后,还要花费大量的时间和金钱来宣传和游说。
不仅获得游戏入场券很昂贵,赢得游戏也需要花费大量金钱。“制片公司花费数百万美元进行奥斯卡角逐,并且努力鼓动人们去看电影。”《金像之战》一书的作者迈克尔·舒尔曼说。“这背后有一整个产业链,包括竞选策略家、公关人员等等在内。”
It’s not just costly to apply for awards, it can also be expensive to campaign for them. “Studios spend millions of dollars on Oscar campaigns, and there’s an effort to influence people, to get them to watch movies,” said Michael Schulman, the author of Oscar Wars: A History of Hollywood in Gold, Sweat, and Tears. “There’s a whole cottage industry behind it of campaign strategists and publicists and what have you.”
“
A glance under the hood at the inner-workings of awards organizations can reveal truths that are a mix of laughable and disturbing.
一瞥颁奖组织内部运作的真相,可以揭示出令人啼笑皆非的恼人事实。
”
这些努力和金钱并不一定能换来公平和客观的结果。有些评委根本没有认真审查申请表格,只是随意地做出判断。凯莉是 Fast Company 的“最具创新力公司”奖项评委之一,负责多个类别的评审工作。凯莉说:“每个类别我能拿到1000美元的报酬,听另一位评委说他们几乎没有阅读申请表格,因为‘花时间筛选它们并不值得’( ‘wasn’t really worth their time to sift through them.’)。”
并不是说奖项完全没有意义,但是它们已经不能客观反映优劣。奖项不是评价谁在比赛中表现最好,而是取决于谁在比赛中更会暗箱操作。
It’s not that awards are entirely meaningless, but what they mean is not really whether something or someone is good or bad. Awards are less about who’s best at the game but instead who’s hacked the game best.
就拿奥斯卡来说,奖项通常是根据上交的资金和电影本身影响力来颁发的——也就是看谁有足够的时间和资金来报名参加评选。拥有奖项是有过硬的公关能力的体现。
根据BBC的一篇报道,好莱坞平均每年要在奥斯卡竞选上花1亿美元至5亿美元不等。在每年的奥斯卡颁奖季,制片公司要投入大量资金在购买杂志封面和聘请奥斯卡顾问上,而这一切都是为了增加电影曝光度。
译注:奥斯卡顾问的主要工作是帮助某部影片进入奥斯卡评审们的视野。他们每部电影的报酬在一万到两万美元之间,如果影片能成功被提名或直接获奖,那么他们的报酬会直接翻倍。
(图源:Showmetech)
02
颁奖到底有什么意义?
What's the Meaning
也许奖项会让人们在下一份工作中被晋升,给公司带来生意,吸引人才。或者只是能让老板高兴几天。在传播行业里,花钱申请奖项是一种向客户证明自己价值的方式。
但奖项真的能激发我们追求更高的目标吗?研究表明,人们得到奖励后会将自己为之付出的努力抛在脑后。这会阻碍人们追求更高目标。如果大家只是为了得到外在的奖励,比如金钱、荣誉和赞扬,而不是因为喜欢或享受做某件事情本身,那他们就很难有创造力。
Research demonstrates that whenever people are offered a reward for something, they tend to become less interested in whatever they had to do to get the reward. That, in turn, undermines excellence.
奖励只是惩罚的一个反面,两者都只能对人施加影响,并不能促使人与人合作解决问题。
A reward is just a flip side of punishment. They’re both ways of doing things to people rather than working with people to solve problems.
“
Competition Holds People Back from Doing Their Best Work When You Create That Artificial Scarcity
当某种稀缺性被人为构建时,恶性竞争会阻碍人们真正专注于作品
”
从根本上来说,至少在资本主义社会中,不乏奖项被金钱操纵的情况。奖项可能会让你暂时感觉良好,但你往往会为了获得奖项而做一些你计划之外的事情。把奖项包装成稀缺物其实并不能完全激发出我们最好的一面。
不可否认,得奖是件好事,被认可也会让人感觉很好。但同样重要的是我们要记住,很多的成就都是人为建构的,不是所有事情都必须分为 "最佳 "和 "最差"。很多时候,表现平平就挺好。
There’s no denying that winning is fun, and recognition can feel good. But it’s also important to keep in mind that a lot of what anyone is winning is made-up. Not everything has to be divided into “best” and “worst.” A lot of the time, it’s fine to just be.
meritocracy
n. 精英领导体制,精英管理的社会;精英领导阶级
Some call this a meritocracy.
有人称这是一种精英制度。
sift
v. 筛(面粉或颗粒较细的物质);细查,详审;使分开,剔除(sift sth. out);(雪、灰或光线等)轻轻撒落,轻轻飘落
n. 筛,筛选;筛过的原料
Sift out the wheat from the chaff.
把小麦的壳筛出来。
原文链接:
https://www.vox.com/the-goods/2023/2/23/23610516/awards-oscars-grammys-best-business-media
https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-35613630
编译 | 张馨予 夏遒扬 张羽
排版 | 黄培莹

