全文字数:1532字 / 阅读时间:5分钟
A new change at the statue of Hachiko
忠犬八公雕像处的新变化
本月,日本有名的“忠犬”——八公*,迎来了百岁冥诞。
译注:八公(ハチ公,Hachiko)是日本历史上一条具有传奇色彩的秋田犬。在主人死后,八公每天仍到主人生前下车的站台——东京涩谷站前等候,如此坚持,直至去世。
As part of the Shibuya Art Festival, artists have created a 'one-day-only' bedroom for the bronze statue of Hachiko, which has stood by the station for many years. Modern artist Tatsu Nishino said, 'I believe Hachiko would be happy on a warm bed, and I also want to say thank you to Hachiko for his hard work.'
作为涩谷艺术祭的一环,日本艺术家打造了“一日限定”卧室,让多年来始终在车站旁的八公铜像能稍事休息。现代艺术家西野达说:“我想八公在温暖的床上会很开心,也想跟八公说一声辛苦了。”
日本《每日新闻》报道,一日限定的八公卧室在不变动铜像位置的情况下进行布置,展示到11月12日晚间10时(北京时间晚间9时)止,13日上午就恢复到了往日八公铜像样貌。
Hachiko’s 'one-day-only' bedroom
八公的一日限定卧室
The person in charge of setting up the "room" is the 63-year-old modern artist Tatsu Nishino. He wanted to provide a resting place for the bronze statue of Hachiko, which has been outdoors for nearly 90 years since its completion in 1934. The room is furnished with a bed, chairs, and other furniture, and Hachiko appears to be sitting on the bed. The pale pink wallpaper in the room depicts scenes of Hachiko waiting for his owner to return to Shibuya Station.
负责布置“卧室”的是日本63岁的现代艺术家西野达,自1934年落成后,八公铜像在户外待了近90年,西野想让它能“进房间休息一下”。房间里有床、椅等家具,八公看起来正坐在床上;房间淡粉色的壁纸上,还绘有八公当年在涩谷站等待主人归来时的场景。
八公于1923年11月出生在秋田县大仓市。恰好在它出生那年,农业学教授上野英三郎很喜欢狗狗,请学生给他找一只秋田犬幼犬。
After a gruelling train journey, the puppy arrived at the Ueno residence in Shibuya district on 15 January 1924. Ueno named him Hachi, or eight in Japanese. Ueno took a train to work several times a week. He was accompanied to Shibuya station by his three dogs, including Hachiko. The trio would then wait there for his return in the evening.
经过一段艰苦的火车旅程,这只小狗于1924年1月15日抵达上野家位于涩谷区的住所。上野取日语里的“八”作为它的名字。上野每周都会乘坐火车去上班。他的三只狗,包括八公,会陪伴他到涩谷车站。晚上,这三只狗也会在那里等待他的归来。
An old photo of Hachiko
八公的一张老照片
1925年5月21日,时年53岁的上野因脑出血去世。八公只陪伴了他16个月。当人们前往守灵时,八公从房子里闻到上野博士的气味,走进了客厅。它爬到棺材下面,拒绝离开。
Hachiko spent the next few months with different families outside Shibuya but eventually, in the summer of 1925, he ended up with Ueno's gardener Kikusaburo Kobayashi. Having returned to the area where his late master lived, Hachiko soon resumed his daily commute to the station, rain or shine. The Chinese tagline on the movie poster says it all: "I will wait for you, no matter how long it takes."
八公在涩谷附近的不同家庭度过了接下来的几个月,但最终在1925年夏天,它回到了上野的园丁小林菊三郎的身边。回到了它已故主人居住的区域,八公很快恢复了每天无论风雨都要去车站的日常习惯。电影《忠犬八公的故事》海报上的宣传语道出了一切:“我会等你,不管多久。”
1932年10月,《东京朝日新闻》报道了八公,它因此全国闻名。车站每天都会收到为八公捐赠的食物,而远近的游客也纷纷前来观看它。关于它的诗歌和俳句*也纷纷问世。
译注:俳句,日本的一种古典短诗,由“五-七-五”,共十七字音组成。
A fundraising event in 1934 to make a statue of him reportedly drew a crowd of 3,000.Every year on 8 April, a memorial service for Hachiko is held outside Shibuya Station. His statue is often decorated with scarves, Santa hats and, most recently, a surgical mask.
1934年为它建立雕像的筹款活动据说吸引了3000人。每年的4月8日,在涩谷车站外都会举行八公的纪念仪式。它的雕像经常会被装饰上围巾、圣诞帽,甚至最近它还戴上了一只外科口罩。
a picture of Hachiko being decorated by the tourists
八公被游客们装饰的图片
Will the world's most loyal dog still be celebrated a century from now? Prof Yano says yes because she believes the "heroism of Hachiko" is not defined by any particular period - rather it is timeless.
未来一个世纪,这只世界上最忠诚的狗的事迹是否还能打动人心?夏威夷大学教授克里斯蒂娜·矢野觉得仍会如此,因为她认为“忠犬八公的英雄主义”不是被某个特定时期定义的,而是永恒的。
Mr Sakuraba is equally optimistic. "Even 100 years from now, this unconditional, devoted love will remain unchanged, and the story of Hachiko will live on forever."
秋田县官员樱庭荣悦先生同样持乐观态度。“即使100年后,这种无条件、忠诚的爱也将不变,八公的故事将永远流传下去。”
重点词汇
furnish
vt. 陈设,布置 provide or furnish with
例:The room was furnished with antiques.
房间里摆放了古董。
resume
vt. (中断后)重新开始,继续 continue or get back to
例:She resumed her career after an interval of six years.
经过六年的间歇之后她又重新上岗。
原文链接:
https://japaninsides.com/hachikos-pop-up-doghouse-draws-crowds-in-tokyo-38296
https://www.bbc.com/news/world-asia-65259426
编译 | 蒋嘉和
排版 | 蒋嘉和
点击关注,携手成长👇

