全文字数:2016
阅读时长:5min
韩国渔民为何冒险到深海捕捞?
今年二月,洪先生的渔船倾覆,船上五名船员溺水身亡。
A few years ago, Kim Seung-hwan began to notice that the popular silvery hairtail fish he relied on were disappearing from local waters, and his earnings plunged by half.
几年前,54岁的船主金承焕开始注意到,带鱼在当地水域逐渐消失,导致他的收入也因此减少了一半。
现在他的船员们不得不前往更深、更危险的水域去捕捞。
他说:“如果我们待在离岸边近一些的地方或许会更安全,但为了谋生,我们不得不去更远的地方。风向变得更加难以预测,也更加危险。一旦发布风暴预警,无法总是迅速返航。”
这就是韩国沿海数万渔民面临的困境。过去十年间,韩国海域每年鱿鱼捕捞量骤降92%,凤尾鱼捕捞量也下降了46%。
船长朴亨日捕鱼已有25年之久。最近他捕到的凤尾鱼只装满了两个箱子。“过去,我们一天就能装满50到100个篮子,”他说。“但今年凤尾鱼消失了,我们捕到的水母比鱼还多。”
今年2月9日,一艘大型远洋拖网渔船在丽水市附近海域突然沉没,造成10名船员遇难。事发当天天气异常寒冷,狂风大作,而其沉没原因至今仍是个谜。
遇难者之一是63岁的永睦。“水里太冷了,一旦掉进去就会因体温过低而丧命。”他的女儿伊恩说道。
On the way to port, a powerful wave struck from two directions creating a whirlpool, and the boat flipped. Five of the 10 crew members, who had been asleep in their cabins below deck, drowned.
同样在二月,洪锡熙的渔船在返航途中,一股巨浪从两个方向袭来,形成漩涡,船只随即倾覆。十名船员中有五人溺水身亡,他们当时正在下层甲板的船舱里熟睡。
"The weather has changed, it's getting windier every year," said Mr Hong, "Whirlwinds pop up suddenly. We fisherman are convinced it is down to climate change."
“气候已经变了,风一年比一年大,”洪锡熙说,“旋风突然出现。我们渔民相信这是气候变化造成的。
渔民困境的多重原因
This year, the head of the taskforce pinpointed climate change as one of the major causes, as well as highlighting other problems - the country's aging fishing workforce, a growing reliance on migrant workers, and poor safety training.
今年,韩国政府工作组负责人指出气候变化是主要原因之一,同时还强调了其他问题——该国渔业劳动力老龄化、对移民工人的依赖日益加深以及安全培训不足。
韩国周边海域的升温速度高于全球平均水平。1968年至2024年间,韩国周边海域的平均表面温度上升了1.58摄氏度,是全球平均升温幅度0.74摄氏度的两倍多。海水变暖导致海上极端天气增多,为增强台风等热带风暴创造了条件。
据韩国国立水产科学研究所称,这些现象会导致韩国附近一些鱼类迁徙,迫使渔民走得更远,冒更大的风险才能捕到足够的鱼来维持生计。
一些鱼类正在从韩国附近水域迁徙。
随着生计的消失,年轻人不再愿意加入这个行业。2023年,韩国近一半的渔民年龄超过65岁,而十年前这一比例还不到三分之一。
Increasingly, elderly captains must rely on help from migrant workers from Vietnam and Indonesia. Often these workers do not receive sufficient safety training, and language barriers mean they cannot communicate with the captains – further compounding the dangers.
越来越多的年迈船长不得不依赖来自越南和印度尼西亚的务工人员。这些务工人员往往缺乏足够的安全培训,语言障碍也导致他们无法与船长沟通,进一步加剧了危险。
"Now the stocks are gone, but the companies still force them to go out, and because these men have worked as fishermen their whole lives, they don't have alternative job options, so they keep fishing even when they're too frail to do so," Ean said.
“现在这些海鲜资源都枯竭了,但渔业公司仍然强迫他们出海捕鱼。因为这些人一辈子都是渔民,他们没有其他工作选择,所以即使身体虚弱得无法捕鱼,他们也只能继续下去。”渔民永睦的女儿伊恩说。
伊恩还希望船主们能更好地保养他们的船只,因为这些船只也正在老化。“公司有保险,所以船只沉没后他们会得到赔偿,但我们失去的亲人是无法挽回的。”
永睦的女儿伊恩(右)希望船主们能提高船只的安全性。
渔民的未来在哪里
"The sea is a mess, nothing makes sense anymore," Park continued. "I used to love this job. There was joy knowing that someone, somewhere in the country was eating the fish I caught. But now, with barely anything to catch, that sense of pride is fading."
“大海一片混乱,一切都失去了意义,”朴亨日继续说道。“我以前很喜欢这份工作。想到全国各地都有人享用我捕到的鱼,我就感到无比自豪。但现在,几乎什么都捕不到,这种自豪感也渐渐消失了。”
“未来一片黯淡,”朴船长说道。他最近开通了一个YouTube频道,记录自己的捕鱼经历,希望能赚点外快。朴船长是家族中第三代从事这项工作的人,也可能是最后一代。
The government's taskforce is recommending that boats be fitted with safety ladders, fisherman be required to wear life jackets, and that safety training be mandatory for all foreign crew. It also wants to improve search and rescue operations, and for fisherman to have access to more localised and real-time weather updates.
当局目前正与渔民合作,提高渔船的安全性。政府工作组建议,所有渔船都应配备安全梯,渔民必须穿着救生衣,所有外籍船员都必须接受安全培训。工作组还希望改进搜救行动,并让渔民能够获取更本地化的实时天气信息。
一些地区甚至补贴捕捞水母的渔民;同时,捕鱿鱼的渔民也获得了贷款,以避免破产,并鼓励他们退休。
从长远来看,海洋出现的问题影响的远远不止韩国渔民。
2025 年行星健康状况检查(Planetary Health Check)报告指出,自工业时代,海洋酸度增加了 30-40%,使海洋生态系统超出了安全限度。
石油、煤炭和天然气燃烧产生的二氧化碳进入海洋后会形成碳酸。这会减少碳酸钙的含量,而许多海洋生物如珊瑚、贝壳赖以生长的骨骼就大量存在碳酸钙。在食物链底端,这直接影响牡蛎、软体动物和蛤蜊等物种。间接地,它也会损害以小型生物为食的海洋生物。
最终,这会对人类粮食安全和沿海经济构成威胁。
——END——
参考资料
https://www.bbc.com/news/articles/cvg924nrgd3o
https://www.theguardian.com/environment/2025/sep/24/worlds-oceans-fail-key-health-check-as-acidity-crosses-critical-threshold-for-marine-life
选题|乌恩奇
编译|乌恩奇
排版|乌恩奇

