大数跨境

相比聋翻译,我要做老师

相比聋翻译,我要做老师 手之声
2017-12-13
2
导读:学习手语翻译的人数越多,知道聋人文化的就越少了,想更好的培养手语翻译,就需要翻译需要学习更多的聋人文化,语言结合文化才可以给聋人提供更好的服务。

刚从零下20多度飘着雪、干冷的北方回到零上10几度湿冷还下着雨的南方,纵有很多纠结,却也是坚持。


人的一生每天都在做选择,大到上学、工作、结婚,小到今天穿什么衣服、吃什么饭、走路还是打的…… ……


你也会有选择问题的纠结吗?


当有人问Jeremy:你是聋人翻译吗?

Jeremy:我想我以后也不会成为聋人翻译,我要做老师。

到底是什么原因让聋人Jeremy坚决地选择了教师。


接下来就让我们一起走进Jeremy老师的教室近距离的了解一下发生什么了吧~

正在补脑...


教室结构

旁边一个白板是给听人学生有问题写下来用的,后面的黑板是Jeremy老师手语上课用的,学生的座位呈半圆状摆放的


相比聋人翻译,我要做老师

现在有很多人选择手语翻译,听人手语翻译必须要了解聋人文化。但现实是大家知道的太少了,我要去教学做聋人推广工作,听人了解更多聋人文化再去翻译会有很好的效果。


若直接去学习手语翻译的人数越多,知道聋人文化的就越少了,这是我教手语的重点。


手语句子游戏

手语是可以多元化的,像数字12345可以这样

1——   一个人

2——   环顾四周

3——   走路

4——   用力看

5——   好暗

还记得视频里的1至10的手语句子游戏是什么了吗????


手语翻译很重要,想更好的培养手语翻译,就需要翻译需要学习更多的聋人文化,语言结合文化才可以给聋人提供更好的服务


身为手语翻译我们不但要学好手语更需要了解聋人文化,然后代代传承下去~


【声明】内容源于网络
0
0
手之声
手之声致力于搭建聋听融合的桥梁,以实现聋听融合的和谐社会为愿景。
内容 312
粉丝 0
手之声 手之声致力于搭建聋听融合的桥梁,以实现聋听融合的和谐社会为愿景。
总阅读246
粉丝0
内容312