你们有没有听说过这样一句很厉害的话:
“穿上了Jimmy Choo的女人,你就不要再指望她能平视这个世界。”

没有?那我们来科普一下。
Sex and the City(《欲望都市》)知道吧?在第三季第一集里女主Carrie跑掉了鞋也没能赶上最后一班轮渡时说的那一句“I lost my choo”,这个choo指的就是Jimmy Choo。
没印象?那灰姑娘的水晶鞋了解下?£2,995/pair,每个女孩都该有一双~

就在去年,Jimmy Choo还联手最近炙手可热的Off-white一起推出了一系列以透明塑料材质为设计亮点的鞋款,使高跟鞋变得更加街头化。

小EN其实不太懂,这鞋,大概挺能防水?小EN的内心可能是个小直男
而且,Jimmy Choo还是不少女性婚鞋的首选。像刘诗诗啦,Angelababy啦,她们都是穿着Jimmy Choo结的婚。正是由于各路大明星们的加持,使得Jimmy Choo深入人心,被各种女人垂涎三尺,变成了一个coveted brand(令人垂涎的品牌)。
但是,我们所熟知的Jimmy Choo她其实早已不是当初的那个Jimmy Choo了~
2001年,周仰杰(Jimmy Choo)卖掉了他在品牌的所有股份,独自回到伦敦开了一家手工定制工坊。而之所以离开自己一手创立的品牌,是因为Choo跟当时的合伙人Tamara Mellon在对公司的发展方向上产生了严重的分歧。Choo and Mellon were at odds about the direction of the company.

周仰杰人不在江湖,江湖却到处都有他的传说~
Tamara Mellon认为他们就应该拓宽规模做量化生产的成品鞋(ready-to-wear),以此快速坐收名与利。而Choo didn't think bigger was better. He questioned the quaity of the shoes the company was making. Choo却担心这种鞋不对脚的成品鞋,它的质量会存在问题。他坚信profit can not be the sole driving force behind a successful business. 利润不是成功企业背后唯一的驱动力。于是这两个诉求不同的小伙伴,从此就分道扬镳了~
回到伦敦的周仰杰开了一家Jimmy Choo Couture,与Jimmy Choo London区分开来。Since parting ways, Choo has forged ahead with an exclusive couture line.他的店专门做独家高级定制,而他的客户也都非常有钱。Catering to deep-pocketed clients, including Madonna and Former US First Lady Michelle Obama.像麦当娜和美国上一任第一夫人米歇尔·奥巴马都是他的客户哦~

周仰杰认为,鞋子应该是人们的perfect extension,而不是一个人要辛苦扛着负重前行的标签。He said he is happy with the way things are. Because it allows him to focus on quality and on creating a legacythat he believe matters.周仰杰是个传统的华人,他非常注重传统的传承。他认为这样的分道扬镳挺好,这样他就可以继续自己的梦想,去创造一些更有价值的传承。
有时候,为了保持初心,竟然是要敢于离开(dare to lose)。多年之后,当被问及当初离开Jimmy Choo时的情形,周仰杰只是淡然地说:"Anyone can design, but could they be a craftsman?"

值得一提的是,Jimmy Choo Couture每周只产5双鞋,每一双的价格至少在1000英镑。尽管如此,前来约鞋的人还是络绎不绝。作为全世界最贵的鞋履之一,有钱还不一定能买到,仙吕们,这才是我们遥不可及的梦想啊~~
而原来的Jimmy Choo,于2017年被Michael Kors收购。
【好词好句划重点】
coveted brand: 令人垂涎的品牌
be at odds: to disagree with ab about sth (就某事)(与某人)有分歧
ready-to-wear: adj. 现成的,做好的
couture[kuˈtjʊə(r)]: n. 高级时装;高级定制
◇常与haute搭配使用,haute在法语中的意思是"高级的",haute couture [ˌəʊt kuˈtjʊə(r)]=high sewing/high dressmaking,高级女式时装,例句:
◇More haute couture brands, such as Louis Vuitton, Chanel and Dior, now have their own jewellery divisions and celebrity contracts.
包括路威酩轩(Louis Vuitton)、香奈儿(Chanel)以及迪奥(Dior)在内的更多高级时尚品牌如今都成立了自己的珠宝分部,并与不少名人签订了合同。
exclusive [ɪkˈsklu:sɪv]: adj. 独家的,专有的
cater to: 满足需求;迎合
deep-pocketed: 有钱的,例句:
◇That said, Huawei is patient, strategic, and deep-pocketed.
这也就是说,华为有耐心,有战略,而且财力雄厚。
legacy [ˈlegəsi]: n. 遗产
dare to lose: 敢于失去
♛♛♛♛♛♛♛♛
The land did not move, but moved. The sea was not still, yet was still.
大地止而亦行,大海动而亦静。

站在设计师的视角看世界 站在世界的高度做设计
-点击图片,发现更多你可能错过的精彩内容-


