搜索
首页
大数快讯
大数活动
服务超市
文章专题
出海平台
流量密码
出海蓝图
产业赛道
物流仓储
跨境支付
选品策略
实操手册
报告
跨企查
百科
导航
知识体系
工具箱
产业园
更多
找货源
跨境招聘
DeepSeek
首页
>
【舜禹原创】如何创建适合全球营销的品牌口号?
>
【舜禹原创】如何创建适合全球营销的品牌口号?
舜禹环球通
2016-01-22
2
导读:|卓越的全球化语言服务供应商标语是指一行或两行朗朗上口的描述性市场导向文字,通常位于公司标识或名称的后面。对
|
卓越的全球化语言
服务
供应商
品牌口号或标语是指一行或两行朗朗上口的描述性市场导向文字,通常位于公司标识或名称的后面。对于非广告界或营销界的人士而言,创建标语似乎是一件很简单的事情;然而,大型企业通常会投入大量费用和
时间
来为自己的公司或品牌开发标语。因此,
在企业走向全球化的进程中,我们又该如何创建真正的全球化标语呢?
选择合适的作业资源
对于通过签署合同来处理创建英语标语事宜的广告公司,他们可能不会安排合适的人员来处理标语或其他营销内容的翻译(也更适合称为撰稿或创译)。代理公司可能具有或不具有目标市场的经验或各种文化的深入知识。有时,我们看到将翻译标记为低优先级,因此,和英语版相比,在创作真正的本地化和合适标语方面,对翻译考虑较少,同时提供的预算和时间也较少。
实现标语本地化的最佳做法
第一步是考虑英语标语向客户传达的信息。您的英语标语应该加强定位说明、独特的销售主张或对客户有好处。我相信,当您开发英语标语时,已经讨论了这样一系列问题,并专注于其中的一两个:
•我们的客户是谁?
•我们向自己的客户提供什么好处?
•我们如何从竞争对手中脱颖而出?
•我们希望唤起客户的哪些感情或情绪?
•我们想要客户采取哪些行动呢?
当您为海外市场本地化标语时,需要再次考虑这些问题,但背景是目标市场。
您还需要查看英语标语中是否有口语、俚语、文字游戏、双关语和押韵,并且这些可能无法很好地翻译成其他语言或者可能在文化上引起反感。虽然这是经常用于创建英语标语的建议做法,但并不建议用于最终本地化的标语。您需要提前计划。
注意:
如果某标语最终对您和您的品牌产生消极影响,请勿翻译此标语。
互联网上有几个广为流传的翻译失败示例。其中一个示例是摩托罗拉的印度版“hellomotto”铃声,这听起来像“Hello, Fatty”。
根据不同的市场,最佳选择可能是保留英语(特别是如果您的客户群是跨国公司,例如酒店业)。在某些市场中,例如
欧洲
国家/地区,英语营销和广告很常见。如果措辞和传达的信息适当且深受欢迎,并且没有明显的当地语言可以替代,那么请使用原来的英语。豪华酒店经营者 Jumeirah Group 的 Stay Different™ 是英语标语在全球使用成功的一个优秀示例。
“标语翻译”的最佳做法实际上是“创译”或“撰写成目标语言”。
这是一个创造性的过程,其中,语言团队运用目标语言形成等效的表达,传达与原文在风格和感觉方面类似的信息,同时不会直译。有经验的翻译公司能够为您提供几个选项,供您选择。此外,应该提供创译标语背后的回译和解释,以帮助您了解和选择您的品牌在该市场中的最佳标语。
综上所述:
1.当您将标语引入其他市场和文化时,请选择合适的资源。国内/地区内的资源始终是最佳选择。
2.最佳做法:系统化方法 - 像看待创建英语标语一样,认真看待这个其他市场的标语。
3.如果英语标语适合您的客户群,则考虑保留英语。
4.创译可能是获得真正的本地和独特标语的最佳选择。
文字来源:舜禹本地化事业部
【声明】内容源于网络
0
0
舜禹环球通
舜禹环球通
内容
445
粉丝
0
关注
在线咨询
舜禹环球通
舜禹环球通
总阅读
109
粉丝
0
内容
445