大数跨境

翻译也是一门艺术 只有想不到没有翻不出

翻译也是一门艺术 只有想不到没有翻不出 舜禹环球通
2016-01-08
2
导读:|卓越的全球化语言服务供应商不同语种之间进行交流就需要“翻译”,然而翻译并不是千篇一律。例如英文“compa

|卓越的全球化语言服务供应商


不同语种之间进行交流就需要翻译,然而翻译并不是千篇一律。例如英文“company”“corporation”都可以表示公司,除此之外“firm house businesscombine”也是同义词,叫人如何翻译是好?翻译其实是把相对陌生的表达方式转化为相对熟悉的表达方式,原则上准确、通顺、易懂即可。


所以出现种种翻译情况也不足为奇。


1、神翻译

~朋友,先别急着下定义说字幕组翻译得丧心病狂,后面还有让你脑洞大开的神翻译


华妃的赏你一丈红“Give you a 3.3333 meters red”

你还记得19年前大明湖畔的夏雨荷吗?“My Majesty,Do you remember rongmomo? ”

让我一个人,我想静静“I want a girl,she called jingjing.”

我想要西柚 “I want to see you.”

四大发明“Star Farming”

狗不理“Go believe”

鱼香肉丝盖饭"you share rose get fun"

上天台“go to die”

好基友一辈子“Togayther”

暖男“centralair-condition”

那么问题来了“so the question is coming”

爱情“404 not found”

有你快递“you need cry,dear”



Hold住,这就让你经受不住了,后面还怎么继续?看中文如何华丽转身!


天行健,君子以自强不息。

【解释】:天(即自然)的运动刚强劲健,相应地,君子处事,也应像天一样,自我力求进步,刚毅坚卓,发奋图强,永不停息

【翻 译】:As an ancientChinese motto puts it, “As Heaven keepsvigor through movement, a gentlemanshould unremittingly practiceself-improvement


行百里者半九十。

【解释】:走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈要认真对待。

【翻译】:Half of thepeople who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside


兄弟虽有小忿,不废懿亲

【解释】:尽管兄弟之间存在分歧,但仍应以血缘关系为重。

【翻 译】:I understand thenegotiation maybe a complex process, butdifferencesbetween brothers cannotsever their blood ties, and I believe that problems will eventually be solved。  


知我罪我,其惟春秋。

【解释】:我做的这些事,写的这本书,后人一定会毁誉不一、褒贬不一的,但我只要认为这是对的,是有价值的,不论别人如何评说,我都会坚定的做下去!

【翻 译】There are peoplewho will appreciate what I have done but there are also people who will criticizeme,ultimately,history will have the final say


山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。

【解释】:秋天来了,山明水净,夜晚已经有霜;树叶由绿转为焦黄色,其中却有几棵树叶成红色,在浅黄色中格外显眼;

【翻 译】:The water is clearand the mountain is bright, The frost comes in atnight; Trees are covered withdeep scarlet leaves Mixed with yellow that islight


天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。

【解释】:比喻可以充分自由地行动,或无拘无束地施展才能

【翻译】The sky isunlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leapat will


来而不可失者时也,蹈而不可失者机也。

【解释】:来到了就不可白白丧失掉的是时间,遇上了就不可白白丧失掉的是机会。

【翻译】:Opportunity mayknock just once; grab it before it slips away


以下这些翻译是认真的,而且意境还很美~快感受一下。


《怦然心动》

Some ofus get dipped in flat, some in satin, some in gloss.But every once in a whileyou find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.

有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

再来看看国民岳父韩寒的翻译:

有人住高楼,有人在深沟。有人光万丈,有人一身锈。世人千万种,浮云莫去求。斯人若彩虹,遇上方知有。


《冰与火之歌》

Nightgathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall takeno wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win noglory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I amthe watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the lightthat brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guardsthe realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for thisnight and all the nights to come

长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻,不封地,不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死于斯。我是黑暗中的利剑,长城上的守卫,抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。我将生命与荣耀献于守夜人,今夜如此,夜夜皆然。


【声明】内容源于网络
0
0
舜禹环球通
舜禹环球通
内容 445
粉丝 0
舜禹环球通 舜禹环球通
总阅读109
粉丝0
内容445