大数跨境

Google 给跨境电商“多语言网站”的建议

Google 给跨境电商“多语言网站”的建议 舜禹环球通
2016-02-23
4
导读:|卓越的全球化语言服务供应商如果你有一个非常受欢迎的跨境电商(外贸)网站,那么你肯定想过给这个网站加上多语言

|卓越的全球化语言服务供应商


如果你有一个非常受欢迎的跨境电商(外贸)网站,那么你肯定想过给这个网站加上多语言多货币来拓展更多小语种的本地市场。扩展多语言可能精准营销到更多细分国家,带来更多流量,或者会发现更多盈利的渠道。


那么,到底多语言网站的建立会怎么影响搜索结果呢?


多语言最重要的是怎么用特殊的语言和特定标志让google怎么去理解你的网站语言和语言所在的国家。rel=”alternate”  hreflang=”x” 这两个标签是非常推荐使用的。


有以下的三种情况是要使用这两个个标签:


1. 您只译出网页的模板部分(例如导航和页脚内容),而将主要内容以单一语言显示。这种情况通常出现在以用户生成的内容(如论坛帖子)为主体的网页中。(一般前期上线都可能是只是翻译了导航,相当于内容都是基本重复了)


2. 您的网页以单一语言显示了大致相同的内容,但这些内容却存在细微的区域差异。例如,您可能会有面向美国、英国和爱尔兰读者的英语内容。(一般站点都只是翻译文字,排版虽然是一样但是蜘蛛却总是以爬行文字为主)


3. 您的网站内容经过彻底翻译。例如,您的所有网页都拥有德语和英语两个版本。如:假设您将网页的英语版本托管在 http://www.example.com/ 上,而将其西班牙语版本托管在 http://es.example.com/ 上。


您可以通过以下三种途径之一告知 Google,该西班牙网址是此英语网页对应的西班牙语版本:


1)header 中的 HTML link 元素。 在 http://www.example.com/ 的 HTML 部分,添加一个指向 http://es.example.com/ 上的西班牙语版本网页的 link 元素,如下所示:


2)HTTP header。 如果您发布的是非 HTML 文件(如 PDF),则可以使用 HTTP header 来指示某个网址的不同语言版本:

Link: ; rel=”alternate”; hreflang=”es”


3)站点地图。除了使用标记以外,您还可以在站点地图中提交语言版本信息。


谷歌提到如果仅翻译网页的样板文字,而以同一种语言显示网页的大部分内容(这种情况在包含用户原创内容的网页中经常出现),则会导致同样的内容以不同的样板语言重复显示在搜索结果中,这样会造成不良的用户体验。


选择网址要慎重!


Google 是依据网页的内容确定其语言的,但是网址本身也能为用户提供一些关于网页内容的有用线索。例如,下面的 .ca 网址使用 fr 作为子域或子目录,


从而清楚地表明该网页为法语内容:http://example.ca/fr/vélo-de-montagne.html http://fr.example.ca/vélo-de-montagne.html


那么为什么要规范这些样式呢?


当你是英国的用google.uk 搜索pretty-things 的时候,你发现才出来的搜索结果是www.example.com/en-br/pretty-things 这个是巴西语言的URL 的时候 ,相反英国语言页面没有出现,你觉得这是坑爹吗?


搜索结果出现几个不同语言却带有基本相同的URL 也会让客户不知道从哪一个URL进如网站,体验会慢慢变差。


搜索引擎也许不能全部意识到你站点的不同语言页面,但是也会放出一些页面让其收录,这样是意味着,它认为这些页面并不是重复的,或者认为是语言不同的页面。


重复页面也是一个惩罚的原因,小心谨慎的做事为好!


这个在实际运用过程中会发现不同的问题,不断发现问题并解决才是真正有意义的!


文字来源:电商talk

【声明】内容源于网络
0
0
舜禹环球通
舜禹环球通
内容 445
粉丝 0
舜禹环球通 舜禹环球通
总阅读109
粉丝0
内容445