|卓越的全球化语言服务供应商

上世纪二十年代,翻译界发生了有名的“牛奶路”事件。翻译家赵景深先生在翻译契科夫的小说《凡卡》时,因不了解原文中的古希腊神话背景,将“银河”(Milky Way)按字面意思错译为“牛奶路”,闹了个大笑话,从此“牛奶路”便成为错译的代名词。
随着时代的发展和全球化加速,不同语言文化背景的人们交流越来越多,翻译的需求也越来越重要和多样化,“牛奶路”的错误依然层出不穷。在机器翻译已经一定程度上普及的今天,我们能否利用机器翻译技术的优势,满足大规模、复杂多样的翻译需求,绕过不同文化背景带来的理解藩篱,重塑“巴别塔”,进而终结几千年来人类语言互不相通的历史呢?
文字来源:新浪专栏•创事纪
