大数跨境

【以之为诺】七夕特辑 | 我曾梦见你,那是心中的万顷柔波

【以之为诺】七夕特辑 | 我曾梦见你,那是心中的万顷柔波 以之为诺
2018-08-17
2
导读:She walks in beauty, like the night of cloudless climes and starry skies.

我曾梦见你


秀美的秀发,唇齿和眼睛


梦见轻柔的回眸和温软的言语


若粉红的簇簇棉絮


倾注着梦中的种种心绪


——海涅



他乡逢七夕,读纳兰性德:读“莲粉飘红,菱丝翳碧,仰见明星空烂”,却难以理解“信天上、人间非幻”的痛。

慕尼黑的下午,无课而闲坐读诗。读到“醒来觉得甚是爱你”,感觉英国公园的下午突然明媚。

卢梭说“每天早上醒来,都会发现一个新的爱我的国家的理由”;我说,“每天早上醒来,都会发现一个新的爱生活的理由”。

遥在巴伐利亚,分享很喜欢的两首诗,祝天下有情人终成眷属💗


  乘着歌声的翅膀




乘着歌声的翅膀,

心爱的人,我带你飞翔,

向着恒河的原野,

那里有最美的地方。


一座红花盛开的花园,

笼罩着寂静的月光,

莲花在那儿等待

它们亲密的姑娘。


紫罗兰轻笑调情,

抬头向星星仰望,

玫瑰花把芬芳的童话

偷偷地在耳边谈讲。


跳过来暗地里倾听

是善良聪颖的羚羊,

在远的地方喧腾着

圣洁的河水的波浪。


我们要在那里躺下,

在那棕榈树的下边,

吸饮爱情和寂静,

沉入幸福的梦幻。



——(德)海涅:《抒情插曲》第9首



  She Walks in Beauty




She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;  

And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.


One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express,

How pure, how dear their dwelling-place.


And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!



“我想作诗,写雨,写夜的相思,

写你,写不出。”


往期相关内容:


【以之为诺】520特辑 | I love you,my life 


【以之为诺】六一特辑 | 是一个厉害的小朋友呢 


图:Icey珊珊

诗歌鉴赏:Young



【声明】内容源于网络
0
0
以之为诺
内容 33
粉丝 0
以之为诺
总阅读12
粉丝0
内容33