大数跨境

纪念海涅逝世160周年丨我胸中常载情人的影和春心

纪念海涅逝世160周年丨我胸中常载情人的影和春心 山东出版集团
2016-02-17
4
导读:我的心正如大海/有风暴,有潮涨潮落/还有无数美丽的珍珠/在它的深处静卧。
  1856年的今天,德国诗人海涅在巴黎的一张病床上瘫痪十年后,告别了病痛和乡愁的折磨,摆脱了争议和诽谤的困扰,结束了坎坷不幸的一生,只留下一行行机智而饱含柔情的文字。
  1797年12月13日,海涅生于德国杜塞尔多夫的一个犹太家庭。童年和少年时期经历了拿破仑战争,1815年拿破仑兵败后,曾在银行工作。1819—1824年先后在波恩大学、哥廷根大学、柏林大学学习法律和哲学并从事创作,在1882年便出版了他第一本诗集,1825年获法学博士学位。1827年,《歌吟集》在柏林出版,他声名大噪,被誉为德国的拜伦。《歌吟集》是他传诵最广的作品,也是影响德国诗歌最深的作品之一。海涅的抒情诗音律婉转,情感自然。他不像浪漫主义的许多先行者那样标榜一些外在的、高悬的理念,他更加诉诸个人的直觉、感情和经验。他在语言上用功极深,并常以俚俗语入诗,以激起语言的波澜,使他悯世之情更加率真,愤世之情更加深刻也更具锋芒。在其擅长的抒情短诗中,他往往能做到以淡淡数语而尽得风流。这些都使他的诗为佳人独立,风韵胜人。
  在他的世界有一份冒险之乐——在旅行中、在爱情中、在哲学中、在文学中、在政治中。
——文艺评论家埃德蒙•威尔逊

纪念一位诗人的最好方式,是读他的作品


还乡吟•第51首
Die Heimkehr
欧凡 译
德汉朗读
  非文,北京外国语大学德语文学博士,对外经济贸易大学德语系教师,诗歌爱好者
任窗外雪花纷飘,
任冰雹与风暴
袭我窗摧我檐,
我永不会抱怨,
因为我胸中常载
情人的影和春心。

Mag da draußen Schnee sich türmen,
Mag es hageln, mag es stürmen,
Klirrend mir ans Fenster schlagen,
Nimmer will ich mich beklagen,
Denn ich trage in der Brust
Liebchens Bild und Frühlingslust.
生之航
Lebensfahrt
欧凡 译
德汉朗读
  叶文,外企高管,诗歌爱好者
笑语欢歌遒!
阳光闪耀戏浪头。
海浪轻摇欢愉之舟,
我与朋友们同行,无忧也无愁。

小舟裂为虚荣的碎片,
朋友们无一幸免,
他们在祖国没顶;
巨浪把我送到塞纳之滨。

我登上一艘新船,
有了新的伙伴;
在陌生的潮里我随波逐流——
不见故乡,我心悠悠。

歌声重起,笑语重升,
风声如戾,船板又有断裂声隐闻,
最后的星已在天空渐黯,
悠悠我心,故乡遥不可见。

Ein Lachen und Singen! Es blitzen und gaukeln
Die Sonnenlichter. Die Wellen schaukeln
Den lustigen Kahn. Ich saß darin
Mit lieben Freunden und leichtem Sinn.

Der Kahn zerbrach in eitel Trümmer,
Die Freunde waren schlechte Schwimmer,
Sie gingen unter, im Vaterland;
Mich warf der Sturm an den Seinestrand.

Ich hab ein neues Schiff bestiegen,
Mit neuen Genossen; es wogen und wiegen
Die fremden Fluten mich hin und her –
Wie fern die Heimat! mein Herz wie schwer!

Und das ist wieder ein Singen und Lachen –
Es pfeift der Wind, die Planken krachen –
Am Himmel erlischt der letzte Stern –
Wie schwer mein Herz! die Heimat wie fern!
还乡吟•第46首
Die Heimkehr
欧凡 译
德语朗读
  非文
汉语朗读
  瑞秋,浙江大学生物学博士,诗歌爱好者
心儿啊我的心,不要悲切,
肩起命运的重担。
新的春天将归还
冬天从你夺走的一切。

生命还是那么多姿多彩,
世界还是那么美丽和谐!
我的心啊,凡是你之所悦
都等着你去爱!

Herz, mein Herz, sei nicht beklommen,
Und ertrage dein Geschick,
Neuer Frühling gibt zurück,
Was der Winter dir genommen.

Und wie viel ist dir geblieben!
Und wie schön ist noch die Welt!
Und, mein Herz, was dir gefällt,
Alles, alles darfst du lieben!
  海涅曾在他的诗中写道:“我的心正如大海/有风暴,有潮涨潮落/还有无数美丽的珍珠/在它的深处静卧。”显然,我们在这里只是捡拾了其中的三颗,还有更多璀璨的珍珠正等待我们去找寻。
《海涅诗选》(欧凡 译)
山东文艺出版社
即将温情呈现
山东出版集团
传播文化
传承文明
资政育人
服务社会
长按二维码,即刻关注


【声明】内容源于网络
0
0
山东出版集团
集团动态、行业观察、文化宣传、新书推介。
内容 2617
粉丝 0
山东出版集团 集团动态、行业观察、文化宣传、新书推介。
总阅读1.4k
粉丝0
内容2.6k