大数跨境

我的诗,将为我充满爱情的青春保鲜|首届诺贝尔文学奖得主笔下的爱情

我的诗,将为我充满爱情的青春保鲜|首届诺贝尔文学奖得主笔下的爱情 山东出版集团
2018-08-17
3
导读:一朵纤弱、灰暗的山花,芳香扑鼻,如爱情的表白。灵感1一只色彩斑斓的孤鸟落在一个女孩肩上,可她竟拔去它漂亮的羽








一朵纤弱、

灰暗的山花,

芳香扑鼻,

如爱情的表白。



灵感


1


一只色彩斑斓的孤鸟

落在一个女孩肩上,可她

竟拔去它漂亮的羽毛,

用这件华丽的彩服制造了痛苦。

 

柔软的绒毛,还带有身体的余温,

残忍的嘴一口把它吹散。

这鸟,就是我的心;那恶作剧的女孩

就是我提起来就忍不住要流泪的那人。

 

她喜欢这玩法,我却心情沉痛,

我伤心地望着心中的美

被她取乐,吹上苍茫的天空。

 

她爱扬起头,用嘴中的气息

吹去我的梦。我就是那所谓的诗人,

可要是没这一吹,我就什么也不是。




疯女


2


她来来往往,向四周的小孩

讨要她在德国见过的花,

一朵纤弱、灰暗的山花,

芳香扑鼻,如爱情的表白。

 

她曾去德国旅行,回来之后

便染上了忧郁症,念念不忘

也许她在德国见到过的花儿,

那朵花有种奇特强大的魅力。

 

她说,吻着花冠,仿佛到了另一个世界,

闻着它奇异的香味,眼前出现新的天庭,

还说,从中能感到某人幸福可爱的心。

 

许多人都去寻找她要的这朵花,

可这种花太少,德国又太大:

于是她在回忆花香中离开了人间。







献词


3


与这些诗来一次亲密接触,

原谅我,为了遮人耳目,

我歌颂爱情却没提你的名,

我写得更多的是别人而非自己。

 

可这些诗对别人毫无价值:

诗中的爱情只向你倾诉;

别人见不到我爱的女子,

因为我没说,你又很清楚。

 

你深夜哭泣时,幽幽的长明灯

与将熄的炉火互相辉映,

它只在暗处闪烁,天一亮就灭。

 

就像长明灯幽幽的光亮,

这些诗,只为你心中的夜而作,

一旦被人读到,它就黯然失色。




达娜伊特


4


所有的女孩,全都叉着腰提着瓮,

卡莉蒂、莫娜、阿加威和泰阿诺,

她们成了奴隶,怎么也干不完活,

不断地从井边提水跑往漏水的桶。

 

唉,粗陶磨肿了白嫩的肩,

纤弱的手臂累得提不起瓮,

“真可恨,你这个无底洞,

我们怎样才能止住你的渴?”

 

她们跌倒了,泼了水心里惊慌;

可最小的妹妹,不那么哀伤,

她唱起歌,让姐姐们恢复勇气。

 

我们的幻想就是这样的结果和命运:

它们不断跌到,年轻的希望女神

总对它们说:“让我们重新再来!”




在坟墓的

另外一端,

人们合上的眼睛仍在张望。








劝告


5


对你来说,孩子,世界一片崭新;

你的德行像窝中胆战心惊的鸽子,

颤抖着望着春天的欢欣,

寻找平安生存的奥秘。

 

这就是奥秘:爱金子只因它纯;

打扮要洁白朴实,

要在头上戴紫罗兰,

只因它美得朴实自然。

 

但愿在你的眼里,装扮

是所有美的德行之象征,

奢侈妒忌的正是内心的这份简朴。

 

当你天真地从世俗的舞会回来,

取下已经枯萎的装饰,

你喜欢的一切仍然存在。




忧虑


6


今后,我愿对她很好很好,

以至她盲目地自以为可爱;

我将对她说“请”,而不再指手画脚,

如果做错了事,我将向她道歉。

 

可我却在心中不断地嘀咕:“不!”

我所有的自尊都对着奴性的爱大喊。

不!我要堂堂正正,遂自己的意愿,

怕被抛弃的,是她,而不是我。

 

有时,我把自己的弱点全向她暴露;

有时,我故意跟她作对,心怀嫉妒,

我觉得自己的反叛和伤害有点残忍。

 

可她不明白,只觉得我很是卑鄙,

哦,如果你只是个旁人,我会很温存!

我之所以变得狠心,是因为你太过美丽。





苏利·普吕多姆











  苏利·普吕多姆(Sully Prudhomme,1839-1907),法国诗人,原名勒内·弗朗索瓦·普吕多姆。生于巴黎一个工商业者家庭。早年当过职员、工程师,从事过法律工作,后转入诗歌创作。早期诗歌受巴那斯派的影响,精雕细刻,客观冷静,教喻性强,强调诗的形式美和雕塑感,具有科学精神,《天鹅》《银河》《碎瓶》等不少诗作已成为法国诗歌史上的名篇。后期转向散文写作和哲理沉思,关注和反映现实。1881年当选法兰西学院院士。1901年获首届诺贝尔文学奖。




  他的诗作体现了崇高的理想、完美的艺术和罕见的心灵与智慧的结晶。

——第一届诺贝尔文学奖颁奖词

  

  他一边扶着科学,另一边扶着哲学,行走在诗的薄冰上。

——胡小跃


《孤独与沉思:普吕多姆诗选》

山东文艺出版社

汪剑钊 主编

〔法〕苏利·普吕多姆 著

胡小跃 译

责任编辑:王玉 董树丛

定价:36.00元

出版时间:2018年8月


内容简介

  本书精选首届诺贝尔文学奖获得者普吕多姆的百余首诗歌。主要收入诗人创作前期的抒情诗,也就是最为大家所熟悉和喜欢的那批作品,其中有的曾在国内出版和发表过,二十多年来被大量报刊和文选文集所转载、选登或选用。此次出版对原先的译文作了较大程度的修改,对篇目也作了调整,以更加适合当今读者的阅读趣味。苏利·普吕多姆的诗歌长于提示人心灵演算的隐秘、幽微的感受和体验,更长于分析,无论是灵感诗还是哲理诗,都给读者留下了深刻印象。



译者简介

  胡小跃,法语译审,中国作家协会会员,中国翻译家协会专家会员。

曾参与《世界诗库》《世界名诗鉴赏辞典》等大型图书的编写工作,发表过《追求人生和诗艺的完美——试论乌黛丝的诗歌创作》等论文,主要译著有《博斯凯诗选》《乌黛丝诗选》《黑蜘蛛》《自由的目光》《巴黎的忧郁》等。2002年被法国文化部授予“法国文艺骑士”荣誉勋章,2010年获第二届傅雷翻译奖。





供稿:三编室 

编辑:Quinn

部分图片来源:网络(版权归原作者所有)

山东出版集团
传播文化
传承文明
资政育人
服务社会

长按二维码,即刻关注


【声明】内容源于网络
0
0
山东出版集团
集团动态、行业观察、文化宣传、新书推介。
内容 2617
粉丝 0
山东出版集团 集团动态、行业观察、文化宣传、新书推介。
总阅读1.4k
粉丝0
内容2.6k