大数跨境

山风雾雨怎么翻译?

山风雾雨怎么翻译? 精艺达翻译公司
2015-04-13
2
导读:山小编此次的目的地是黄山,黄山应该不用说了吧,谁说Huang Mountain的?(说出来我保证不打死你)黄



小编此次的目的地是黄山,黄山应该不用说了吧,谁说Huang Mountain的?(说出来我保证不打死你)

黄山的官方英文为 Mount Huang,亦作Huangshan

有句名言说的好, “五岳归来不看山,黄山归来不看岳

翻译版本一(较官方):The landscape of the Five Great Mountains tops/belittles those elsewhere, and the landscape of Huangshan tops/belittles that of the Five Great Mountains.

翻译版本二(网友版):You have no wish to visit any other mountains after viewing the Five Great Mountains. You do not even wish to visit them after you come back from a trip to Mount Huang.


五岳 The Five Great Mountains 分别为哪些名山呢?

东岳 The Eastern Mountain—— 泰山 Mount Tai

南岳 The Southern Mountain——衡山 Mount Heng in the South

西岳 The Western Mountain——华山 Mount Hua

北岳 The Northern Mountain—— 恒山 Mount Heng in the North

中岳 The Central Mountain——嵩山 Mount Song

(注:恒山和衡山在英文中皆为"Heng",为了区别双方,就标注好各自的方位。)


在第一天的黄山之旅中,小编从山脚 foot艰难的爬到了山顶 mountain top/peak,那么除此之外,还有哪些与“山”相关的词汇呢?

山坡、山腰 brae

悬崖 barranca

鞍部 nek

高原 plateau

高地 highland

山脉 cordillera

山麓 piedmont

山系 mountain chain/mountain system

山口 mountain pass

山洞 cave

山崩 avalanche



下面我们来看看相关的“风”词“风”语吧!

wind,是提到 “”,头脑中第一个就冒出的单词。

各种 “风”:

“微风”系列

微风 breeze/gentle breeze

轻风 light air (不是“清风”哦)

和风 soft breeze


“强风”系列

大风 gale/strong wind(记不住的话)

大风的 blustery

强风 strong breeze

疾风 strong wind=high wind

狂风 fierce wind

侧风 crosswind


“暴风”系列

暴风 storm

飓风 hurricane

龙卷风 tornado

台风 typhoon

暴风 storm

旋风 whirlwind/ cyclone


天气预报中经常会说,XX处又出现了几级风,该咋用英文说呢?

在此,小编科普一下各个级别风的表达方式:

0级: calm 无风

1级: light air 软风

2级: light breeze 轻风

3级: gentle breeze 微风

4级: moderate breeze 和风

5级: fresh breeze 清风

6级: strong breeze 强风

7级: moderategale 疾风

8级: fresh gale 大风

9级: strong gale 烈风

10级:whole gale 狂风

11级:storm 暴风

12~17级:hurricane 飓风



旅行第二天,山上大雾弥漫,能见度(visibility)极低,方圆10米即不见人影,到处都是白茫茫一片。

众所周知,的英文词汇是"mist "或"fog",有雾的即 "misty/foggy"。

那么问题来了,你们造"mist"和"fog"的区别嘛?

mist在英文词典里意为:cloudy air near the ground, made up of very small floating drops of water,指薄雾

fog在英文词典里的解释是:a very thick mist,指雾(较厚的),或雾气

"dense fog"可表示大雾,当然"bad","heavy"和"thick"也可以修饰啦,就是不太出彩啦。注意千万不能说"big fog",除非你想遭遇鄙视脸。


提到雾,就不得不提热门词“”还有“PM2.5”。

:翻译为"haze",它通常与"thick"、"dense"等形容词连用,表示较为严重的雾霾。

而耳熟能详的PM是指"Particulate matter"(微粒物质



大雨篇

在英文中,倾盆大雨有其相对的词汇"downpour"。刚下了倾盆大雨,可表示为"We had a downpour"。小编被淋成了落汤鸡这句话则可译成"I was soaked"

滂沱大雨 torrential rain

暴雨 rainstorm/cloudburst

暴雨蓝色预警 blue rainstorm warning

暴风雨的 stormy

雷阵雨 thundershower

闪电 lightening;

打雷 thunder

雨若下得很大很大很大,可用 "rain cats and dogs"来表达,当然,"heavy rain"也可表达这种意思,只是似乎少了种意境。


小雨篇

相对于大雨,小雨为"light rain",

毛毛雨则用"drizzle"和"sprinkle" 这两个动词来表示,例子: It’s drizzling/It’s sprinkling.

下毛毛雨 drizzly:有些雨只是星星点点的落下来,这种零星小雨被叫作"scattered rain"。

阵雨的 showery:形容那种时而下时而停的雨

现在正处于梅雨季,梅雨的英文词汇为"plum rain",梅雨季为"plum rain season"


(来源:沪江英语)



厦门精艺达翻译服务有限公司

地址:厦门后埭溪路28号皇达大厦15楼J-I单元

电话:

400-6618-000(只收市话费)

0592-5185733 (总机)

0592 5185157 (笔译业务)

0592 5185680 (口译业务)

传真:+86 592 5185755

E-mail:

info@mts.cn (厦门笔译业务)

market@mts.cn (口译业务)


长按二维码图片直接扫描关注我们

微信号:mts_cn

【声明】内容源于网络
0
0
精艺达翻译公司
文件翻译、会议翻译
内容 338
粉丝 0
精艺达翻译公司 厦门精艺达翻译服务有限公司 文件翻译、会议翻译
总阅读544
粉丝0
内容338