1991年,国际译联FIT (International Federation of Translators) 公关委员会提出了国际翻译日(International Translation Day)的设想。同年,FIT理事会采纳了这一设想,决定每年的圣杰罗姆日(9月30日)为国际翻译日。从1992年开始,国际译联根据国际形势的发展,每年会提出不同的翻译日主题,并发布主题文章,各国翻译组织和翻译工作者在国际翻译日前后举办各种活动进行庆祝。这是一个表达翻译职业自豪感的日子。
2015年国际翻译日的主题是:
The Changing Face of Translation and Interpreting –ITD 2015
International Translation Day 2015

以下是国际译联针对2015国际翻译日主题文章(片断):
The time has again come to celebrate the Feast of Saint Jerome –International Translation Day. The International Federation of Translators’chosen theme for this year is The Changing Face of Translation and Interpreting, highlighting the dynamic nature of our profession. Effective crisis communication and cross-cultural understanding have been sustained andmitigated by us throughout the ages, only the tools have changed: from fountain pens to typewriters to speech recognition; from index cards to electronic dictionaries and the knowledge highway; from the Filene-Finlay simultaneous system used in Nuremberg trials to telephone and video remote interpreting. We are yet to discover the tools that will help us in the future.

