秋意渐浓,时光荏苒。
今天是九月的最后一天,你是否已经在回忆九月的美好?
今天是九月的最后一天,也是国际翻译日,我们选取一首诗人海伦·亨特·杰克逊的诗《九月》,中英对照,以致敬意:
September ____By Helen Hunt Jackson
The golden-rod is yellow;
金色秋麒麟,
The corn is turning brown;
玉米在变黄。
The trees in apple orchards
园中苹果树,
With fruit are bending down.
硕果压枝低。
The gentian's bluest fringes
蓝蓝龙胆穗,
Are curling in the sun;
太阳卷花蕊。
In dusty pods the milkweed
满尘金凤花,
Its hidden silk has spun.
此时已爆荚。
......
By all these lovely tokens
万般皆美好,
September days are here,
已然是九月。
With summer's best of weather,
依旧夏日暖,
And autumn's best of cheer.
更有秋云高。
But none of all this beauty
田园多秀丽,
Which floods the earth and air
大自然魅力,
Is unto me the secret
谁能告诉我,
Which makes September fair.
九月的秘密。
'T is a thing which I remember;
忆秋难自禁,
To name it thrills me yet:
秋忆最激情,
One day of one September
九月那一天,
I never can forget.
永远难忘怀。

