今天是六一节,让我们先欣赏一下这首古老的法语童谣Frère Jacques雅克兄弟,请听:
要是你以为这个是从咱们中文版翻译过去的,那就大错特错了。实际上这是一首古老的法国童谣,咱们中文儿歌《两只老虎》只是借用了人家的曲子而已。
以下是这首歌的歌词:
Frère Jacques雅克兄弟
Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous ? Dormez-vous ?
Sonnez les matines, sonnez les matines,
Ding, daing, dong !Ding, daing, dong !
雅克兄弟,雅克兄弟
你在睡吗?你在睡吗?
去敲响晨钟,去敲响晨钟
叮叮当,叮叮当,叮当叮当当!
感谢关注精艺达官方微信!


张建农先生莅临精艺达翻译公司进行讲座交流
厦门精艺达翻译公司招聘全职员工
“三八节”精艺达长泰踏青
精艺达翻译公司举行“感恩有你 译路同行”2017年新春年会
精艺达参加2016中国语言服务业大会暨中国翻译协会年会
精艺达为国家“千人计划”高层次外国专家福建厦门行活动启动仪式提供同传服务
精艺达公司招聘翻译、语料专员、国内外客户专员、新媒体运营专员
九九译推出“微信拍照专业人工翻译”
快讯(1):首届中国语言服务业协同创新发展论坛在厦门隆重召开
祝贺精艺达通过ISO9001:2008换证审核
首届中国语言服务业协同创新发展论坛7月份将在厦门召开
在英语国家, 当别人说thank you 时, 你该怎么回答?
中国翻译服务行业发展论坛暨 2016 翻译服务委员会五年发展规划工作会议在青岛胜利闭幕
精艺达获2015厦门最佳会展综合服务奖
2015: 语言服务业的变革之年
精艺达任中国译协翻译服务委员会副主任单位

