提到老翻译家许渊冲,大家可能都知道他翻译过大量的名著,尤其是古诗词翻译得好,不止是精确达意,同时还讲究韵律,对仗工整。他有30首译诗被国外的大学选作教材。
下面咱们就看一首柳宗元的诗词英译:
江雪
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
FISHING IN SNOW
From hill to hill no bird in flight,
From path to path no man in sight.
A lonely fisherman afloat,
Is fishing snow in lonely boat.
许老是国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖获得者,他的翻译作品有:《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》……
2014年,当时已经93岁的许渊冲谈到未来,说他准备两个多月翻译一本,5年完成《莎士比亚全集》。
下面就来听一下他用英语解答的为什么要选择翻译莎士比亚的著作,膜拜一下
:
做文学翻译的人尚且能把口语说得很溜,E-姐认为在翻译公司做商务笔译的各位大虾也有必要让自己英语口语拿得出手,毕竟,面对面交流是语言的重要功能。

精艺达翻译公司
福建省一家正式注册的翻译公司
CSA全球翻译公司百强榜第95名
官方网址:www.mts.cn
厦门公司手机(微信)
13395997956/ ~7957/ ~7938
厦门公司![]() |
0592-5185733 |
泉州公司![]() |
0595-28000791 |
福州公司![]() |
0591-87825486 |
上海公司![]() |
021-50260618 |
台湾公司![]() |
886-2-8772-9862 |
美国公司![]() |
1-408-970-9586 |
全国咨询电话: 400-6618-000
Email:info@mts.cn








