个人简介
Name : Jennifer Gunter
姓名: Jennifer Gunter
Country of Origin : Huntsville, Ontario, Canada
国籍:加拿大安大略省亨茨维尔
Occupation : Teacher, department chair, college counselor and volleyball coach!
职业:教师、系主任、大学辅导员和排球教练!
Years in China : 4 years
在华居住时间:4年
如果告诉别人我住在中国,他们会问我中国的人口、交通等问题。我已经在世界各地生活了 18 年,今年是我在中国生活的第四年。我回答这些问题的方式就是向他们展示我家小区的照片——一个美丽的海滨小区,那里没有拥堵的交通,没有庞大的人口。事实上,我也曾认为那些对中国的刻板印象是真的。我在考虑下一站去哪里的时候,一度说“绝对不去中国”。我很庆幸自己改变了想法,给中国一个机会。
这是我住的地方——华润小径湾,上班只要步行 15 分钟。这里与我的家乡安大略省亨茨维尔相隔万里,后者被湖泊环绕,远离海洋。大家印象中的中国城市拥挤嘈杂,但是你所看到的小径湾与这完全相反。这里真的很棒!虽然不大,但你可以玩沙滩排球、乘船出行,还可以参加读书俱乐部。
2020 年 3 月 1 日,疫情趋于缓和后,我回到了中国,之前我在东南亚等地居住。是否回中国是一个艰难的抉择,因为我害怕新冠疫情,不确定回中国是否有风险。但我明白,我在中国有一个家,那里有我的猫,还有一份我喜欢的工作,我要回去。
从那以后,我就无法出国旅行了。我决定充分利用在中国的时间,对我来说,旅行是非常重要的。在中国的这 18 个月里,我到访了许多令人叹为观止的地方。我把这看作是疫情期间不能离开中国的最大好处。中国有许多美景等你欣赏,许多人等你遇见,许多地方等你游览!今年我才知道中国有如此美好的事物。
趁着这个机会,我想向你们介绍我最爱的地方,从我家出发,只要坐一会儿火车或飞机就到了。我想消除你们对中国的固有印象,让你们看到我所经历的冒险旅途,也欢迎你们来中国旅游。
去年,我曾爬过山、去过沙漠、划过船,还去了哈尔滨冰雪节。中国气候复杂多样,通过翻译 app 和地图导航 app,出行变得非常便利。即使不懂汉语,也可以走遍天南地北。中国人诚实、友好、乐于助人,如果你在旅途中找不到方向,需要帮助,你只要对别人施以一个微笑,用友好的态度寻求帮助,问题就迎刃而解了。
阳朔和桂林:从我住的广东省坐三小时火车就能到达。
Yunnan Province:
云南省:
Here in China, you can find travel groups run by foreigners that cater to foreign travelers and residence. One such group, Pacha Mama out of Guangzhou, took me and a small group on a hiking trip to Yunnan over the summer that showed me some of the most spectacular views I’ve seen in my life. It was truly an amazing trip and one that I would one day like to repeat.
Gansu Province:
甘肃省:
Golden Week in October was a chance for myself and two friends to join a travel group out of Shanghai to explore Gansu province along the old Silk Road. This trip was spectacular and more than we could have expected with parts of The Great Wall, desert camping, dune hiking, and a helicopter ride over the desert. It was a great chance to meet people (and camels) and to see more of China.
十月的黄金周,我和两个朋友参加一个从上海出发的旅行团,沿着古丝绸之路探寻甘肃省。这次旅行让我们欣赏了无比壮美的景色,完全超出期待,我们参观了一小段长城,在沙漠露营,在沙丘徒步旅行,乘坐直升机穿越沙漠。我们遇到了很多人(还有骆驼),也看到了五彩斑斓的中国。
Harbin:
哈尔滨:
Winter in China is the right time to head way up north to Harbin to go to the Harbin Ice Festival. Pack your warmest clothes – I’m from northern Ontario, so I’m used to cold – and I found it absolutely freezing! It was worth the trip though. Four friends and I booked a private three night/four day trip which was just the right amount of time to see the sights. We explored ice palaces, did snow activities, and also had a great time exploring the Russian influence in the city. A must go but also a must dress warmly!
冬季是去哈尔滨北部参加冰雪节的最佳季节。带上你最厚实的衣服——我来自安大略省北部,所以我习惯寒冷的气候——那里绝对称得上严寒!但是值得一去。我和四个朋友预订了一个四天三夜的私人旅行,恰好能游遍哈尔滨的各个景点。我们参观了冰宫,参加冰雪活动,还感受了哈尔滨的俄罗斯风情,总之玩得很开心。哈尔滨是必去的,但一定要穿得暖和点!
中国是一个神奇的、多元化的国家,有很多美景可以欣赏,很多事情可以尝试!我已经走遍了许多地方,但我觉得这只是开始。我期待着未来将去更多地方,可以跟旅行团,也可以独自旅行。正如此文所展示,中国远比西方媒体笔下的刻板印象要丰富多彩。现在,中国是我的家。
想了解我的中国之旅以及其他故事,请关注我的Instagram:@jenngunther_thoughthislens

Home away from home is a collection of the unique stories written by foreigners in China and compiled by Master Translations Co., Ltd. (hereinafter referred to as "MTS"), Babel Tower Translation Service Co., Ltd. and Moze (Beijing) Technology Communication Co., Ltd. (hereinafter referred to as "Moze")
《家外之家》是一本外国人在中国的独特故事集,由外国人撰写,厦门精艺达翻译服务有限公司(以下简称“精艺达”)、巴别塔(深圳)翻译有限公司、墨责(北京)科技传播有限公司(以下简称“墨责”)面向全国共同征集汇编。
How can I enter?
如何加入我们?
If you would like to contribute your story
Feel free to contact us:
如果你也想分享你的故事
欢迎联系我们:
Email : luz@mts-tech.com.
邮箱:luz@mts-tech.com。
QR Code

Home Away From Home: Stories from Expats #1
Home Away From Home: Stories from Expats #2
Home Away From Home: Stories from Expats #3
Home Away From Home: Stories from Expats #4
Home Away From Home: Stories from Expats #5
Home Away From Home: Stories from Expats #6
......
Prizes Update!《家外之家》征文比赛 ▏Home Away From Home

