个人简介
Name : Hanna
姓名:Hanna
Country of Origin : Seoul, Korea
国籍:韩国首尔
Occupation : Opera singer, vocal trainer, music and Korean language teacher
职业:歌剧演员、声乐培训师、音乐老师、韩语老师
Years in China : 17
在华居住时间:17 年
How did your China journey begin?
你的中国之旅是怎样开始的?
My first time in China was 18 years ago. I visited Xiamen as a tourist with my mum, my aunt and her daughters. Not many tourists came here at the time, and everything was rather cheap. We had booked 3 rooms in Mandarin Hotel but they gave us an upgrade to stay at whole Vila. Yes, we got a 5 stars vila all to ourselves! That was so beautiful, like a wonderland. An unforgettable first impression.
我第一次来中国是在 18 年前。我和妈妈、姨妈和她的女儿来厦门旅游。当时来这里的游客不多,而且东西都相当便宜。我们在悦华酒店订了 3 个房间,但他们给我们升级到别墅房。没错,我们住进了一套五星级别墅!那里美得就像一个仙境。厦门给我留下了难忘的第一印象。
来厦门之前,我在韩国获得了硕士学位,然后在意大利的贝加莫待了 3 年,在那里我得到了一个声乐学位。我听说厦门是一个音乐之城,有号称“钢琴岛”的鼓浪屿......很多人甚至称它为“中国的威尼斯”!在意大利完成学业后,我来到厦门,沿着环岛路闲逛,我想起了连接意大利到法国的那条非常美丽的沿海公路。然后,导游带领我参观了美丽的厦门大学......我爱上了这个地方。
我选择住在中国的另一个原因是离韩国更近。因为我的外婆被诊断出患有阿尔兹海默症,所以我才不打算在意大利定居。我原本打算在意大利开音乐会,独唱普契尼的《蝴蝶夫人》,但外婆是我的一切。小时候,我妈妈忙着经营酒店,没有时间照顾我,是外婆一手把我带大。所以,我一心一意想要留在厦门,因为这里离韩国更近,可以经常回国看望我的外婆。
Hanna wearing a hanbok, the traditional attire of the Korean people for special occasions
What fascinates you about China or Xiamen?
中国/厦门有哪些方面吸引你?
China is my second hometown, soon I will have lived here for longer than I have in Korea!
Photo credits: Mucho Tango, Xiamen
Another great opportunity China has given me is teaching. I started teaching music to mostly Korean and foreign children, because Chinese music theory is different. I can play the piano, the recorder and the harmonica, and sing at the same time, that’s why I could start teaching foreign young learners.
我在中国的另一份主业是音乐老师。因为中国的音乐理论不同,所以我的学生大部分是韩国和其他国家的孩子。我会弹钢琴、吹竖笛和口琴,还可以唱歌,这就是我可以教外国孩子的原因。
Hanna’s youngest music learners
Did you know an extended way to write music in China is numbered musical notation also known as “jianpu” (简谱 or simple sheet music)? Numbers, lines and dots are used to write down the notes and beats, and children learn music with different instruments like the “hulusi” (葫芦丝, curcubit or gourd flute, a reed-free wind instrument made out of pumpkin).
What is your unique China story?
你在中国有什么特别的故事?
I was a part-time member of the choir which performed Turandot in the Olympic Stadium in Beijing, staged by maestro director Zhang Yimou!
I can speak Italian, English and Korean, so when I moved to China, I thought to myself that if I also learned Chinese then I could do everything! Therefore, I decided to study Chinese in Xiamen University. After learning Chinese, I started to have plenty of opportunities to perform in Chinese! I joined the Minnan singing competition and got 3rd place!
Last year, I was invited to perform in the Chinese New Year Concert on Xiamen TV on which I performed the “Beautiful Xiamen” song. I was very touched and moved to have this privilege. For that occasion, I learned some classic songs in Chinese, I learned them all by heart! This was an extremely special occasion to me. I will cherish this memory for the rest of my life.
What I feel is unique for me here is that I never stop working! I have been doing my best from the beginning. When I got here, I first worked in a Korean school 1 day per week and then was teaching Korean and music part time. One day, a friend introduced me to a good contact who works on TV and I got to perform at very important concerts, like the Chinese new year concert I mentioned before. Furthermore, I met some friends in the culture department and we started arranging small Opera performances for government events, then I started teaching Korean children at the Korean weekend music school of the Embassy.
2 years ago I joined the competition Xiamen Travel Line organzied by the Xiamen Travel department, every year I am invited to the participate in it. I usually take part in plenty of video recordings like promotional videos for the school and two weeks ago, when Xiamen was in lockdown, I participated together with other friends in the Xiamen Jiayou video, it was a pleasure. I am always busy and so happy!
Hanna and her son Brian volunteering at one of the charity markets organized by the Guanren community in Xiamen
Hanna and fellow musicians with volunteers from the environmental protection department
Home away from home is a collection of the unique stories written by foreigners in China and compiled by Master Translations Co., Ltd. (hereinafter referred to as "MTS"), Babel Tower Translation Service Co., Ltd. and Moze (Beijing) Technology Communication Co., Ltd. (hereinafter referred to as "Moze")
《家外之家》是一本外国人在中国的独特故事集,由外国人撰写,厦门精艺达翻译服务有限公司(以下简称“精艺达”)、巴别塔(深圳)翻译有限公司、墨责(北京)科技传播有限公司(以下简称“墨责”)面向全国共同征集汇编。
How can I enter?
如何加入我们?
If you would like to contribute your story
Feel free to contact us:
如果你也想分享你的故事
欢迎联系我们:
Email : luz@mts-tech.com.
邮箱:luz@mts-tech.com。
QR Code

Home Away From Home: Stories from Expats #1
Home Away From Home: Stories from Expats #2
Home Away From Home: Stories from Expats #3
Home Away From Home: Stories from Expats #4
Home Away From Home: Stories from Expats #5
Home Away From Home: Stories from Expats #6
......
Prizes Update!《家外之家》征文比赛 ▏Home Away From Home

