或许,鸿星尔克没有想到,他会因为这次捐赠而突然走红。起因是有网友发现,“鸿星尔克2020年巨亏,却仍花5000万元帮助灾区。” 随后消息在网络上持续发酵,网友纷纷留言:“我感觉你要破产了,还捐了这么多。”网友们为了表示支持,纷纷涌进鸿星尔克线上线下门店,基本有什么秒什么。鸿星尔克已经被大家“洗劫一空”。鸿星尔克老总不断呼吁大家“理性消费”,网友却报以“野性消费”,甭管合不合适,买就完了!

那么你知道
“野性消费”这些热词用英语怎么说吗?
1. Domestic brands' generosity in flood donation sparks shopping spree.
shopping spree [ˈʃɒpɪŋ] [spriː]
疯狂购物;抢购狂欢
2. A group of small Chinese domestic brands' generous but low-profile donations to help flood relief in Central China's Henan Province set off a round of "crazy consumption."
一些十分低调的国产品牌慷慨解囊,在此次河南洪灾中捐款捐物,引发了一轮“野性消费”的热潮。
crazy consumption [ˈkreɪzi] [kənˈsʌmpʃn]
野性消费;疯狂消费
3. Products in its warehouses across the country have been sold out and major production lines are running above capacity.
全国各地仓库里的产品已售罄,主要生产线已处于超负荷状态。
sold out [səʊld] [aʊt]
售罄的;[贸易] 脱销;(门票等)全部预售完的
4. Currently, Erke's flagship store on Alibaba's e-commerce market place Tmall has postponed shipment to as late as August 15.
目前,鸿星尔克在阿里巴巴和天猫平台的旗舰店已经推迟到8月15日发货。
flagship store [ˈflæɡʃɪp] [stɔː(r)]
旗舰店
5.Similar to Erke, netizens have been rushing to K-bird's livestreaming space to buy their products, after it was reported that the debt-ridden firm, which by some estimations only had 22.68 million yuan on hand, donated money and products worth 40 million yuan to Henan.
与鸿星尔克一样,贵人鸟也已负债累累,一些人估计贵人鸟目前手头资金只有2268万元人民币。在它向河南捐赠了价值4000万元的资金和物资后,网友们纷纷涌向贵人鸟的直播间购买他们的产品。
debt-ridden [det] [ˈrɪdn]
负债累累的,债台高筑的
6. The rise of home-grown brands is irreversible, and any incident could be a marketing opportunity for local brands.
国产品牌的崛起是不可逆的,任何事件都可能成为国产品牌的营销机会。
home-grown [həʊm] [ɡrəʊn]
在当地出产的;本国产的
英文出处(global times)
点个在看你最好看

