“taikonaut”

6月18日,在北京大学举办的“把青春华章写在祖国大地上”网络主题宣传和互动引导活动启动仪式上,刚刚从发射现场赶来的“航天英雄”杨利伟表示:
“大家还记得,国际上管航天员叫astronaut,但我们成功创造了一个新的词,我们把中国航天员叫做taikonaut ”
实际上,“taikonaut”是一个“拼音+英语词尾”构成的词,前半部分“taikon”来自“太空”的汉语拼音,后半部分词尾“naut”在英语中可以代表“宇航员”这一类人。“taikon”相当于一个title,因为它是从中文的拼音过来的,所以它特指中国宇航员身份,有一个国家的象征和区别,“naut”则代表职业身份,拼起来形成“taikonaut”这个词。
英语中类似“taikonaut”的词汇有很多,我们统称为中文外来词,今天咱们来盘点一下那些英语中常见的中文外来词。
点心是一种中国南方常见的食品种类(尤其是在香港和邻近香港的地区)。因此它实际上源于中文里的方言粤语。这个词最开始表示“触动你的心”,但现在只用来描述餐点。许多种食物是在竹篮上蒸的,也有其他的菜肴,比如汤品和烤面包。如果你从没有尝过点心,去吃一些吧,很美味。
Tony invited us to eat dim sum and we had a wonderful time! The food was delicious, and the little pieces were actually easy to eat with chopsticks.
托尼邀请我们吃点心,我们度过了一段美好的时间!食物很美味,而且这些小块的点心很容易用筷子夹起来吃。
中文里,这个短语表示“一起工作”,但是在英语中它使用比较随意,用来表示你对某件事情感到很兴奋或很有热情。我们一般把它用作形容词。
I was really gung-ho to eat dim sum, but when we got to the Chinese restaurant it was closed for a holiday! We were all really disappointed.
我非常喜欢吃点心,但当我们到达中餐馆时发现因为假期歇业了。真的很失望。
和空手道一样,这或许是你已经认识的词,因为它在世界上许多语言中都很常见。功夫是另一种流行的武术。通常练武的人只用他们的手和脚,不用武器。它在数不清的英语电影、电视节目、书籍和歌曲中都很有特色。
I’m tired of bullies beating me up. I’m going to learn kung fu so I can defend myself if they attack me again!
我厌倦了被欺凌恐吓,我要学习功夫,这样他们再攻击我的时候我就能保护自己。
这个词源起中文的dou fu,但被收录进英语之前,它经历了日语的转变,成为了tofu。在中文中,dou表示豆子,fu表示腐烂的或酸的。如果用这种方式理解,它听起来并不好吃,但实际上它非常美味。如果你还没尝过,你应该试一次。
I know you’re vegetarian, but this restaurant has lots of great options! For many of the dishes you can just substitute the meat with tofu or another vegetarian option.
我知道你是素食主义者,但这家餐厅有许多很棒的选择。有许多餐点你都可以用豆腐或其他素食品来代替肉。
这个词的起源其实很复杂,但有些人说它是源自中国词taifeng,意味着大风,还有可能受到如希腊语、阿拉伯语和希腊语的影响。台风是飓风和旋风的另一个称呼。如果是在临近亚洲的太平洋海域,它被称为台风。
In 2014 Typhoon Haiyan hit the Philippines and caused a lot of damage. It was one of the biggest typhoons ever recorded.
2014年台风海燕席卷菲律宾,造成很大的破坏。它是迄今为止记录的最大台风之一。
中文里,yin代表女性的、黑暗的和夜晚的,而yang则代表相反的事物:男性的、明亮的和白昼的。在英语中,这些词用来代表任何相反的事物。
Mary is the yin to Peter’s yang. They’re complete opposites, but they have a happy marriage. I guess it’s true that “opposites attract”!
玛丽是阴,皮特是阳。他们完全相反,但婚姻很幸福。我想异性相吸是对的。
精艺达翻译公司
CSA全球翻译百强,亚洲第15名
ISO9001:2015 和 ISO17100:2015 认证
文档翻译 认证翻译 会议口译
同传设备租赁 本地化服务
翻译技术 翻译实训 译直播
官网:www.mts.cn
E-mail: info@mts.cn
全国热线:400-6618-000
| 厦门 |
0592-5185733 |
| 泉州 |
0595-28000791 |
| 福州 |
0591-87825486 |
| 上海 |
021-50260618 |
| 台北 |
+886-2-8772-9862 |
| 美国 |
+1 (408) 970-9586 |
扫码关注