《我的心曾悲伤七次》—卡里·纪伯伦
第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;
第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;
第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;
第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;
第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;
第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;
第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。
英文原版《Seven times haveI despised my soul 》
Kahlil Gibran,1883—1931
The first timewhen I saw her being meek that she might attain height.
The secondtime when I saw her limping before the crippled.
The third timewhen she was given to choose between the hard and the easy, and she chose theeasy.
The fourthtime when she committed a wrong, and comforted herself that others also commitwrong.
The fifth timewhen she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.
The sixth timewhen she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of herown masks.
And theseventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.
我们欢迎您的关注

自然善 随手行 不犹豫

