Keep your eyes on the stars and your feet on the ground.
1.中文取自温家宝总理与北大学子的一段互动:2010年“五四”青年节,时任国务院总理温家宝在北大看望学子,书画社想到了温总理那首著名的诗歌《仰望星空》,为温总理书写“仰望星空”四个大字;总理看完后和上四个字,挥毫写下“脚踏实地”四个苍劲有力的大字;英文源自美国第26任总统Theodore Roosevelt西奥多·罗斯福:“Keep your eyes on the stars and your feeton the ground.”;2.志当存高远,事须躬而为:集成从一条月产千片的5吋生产线到今日5&6吋合计月产22万片,是全体士兰人上下同心,不忘初心,脚踏实地,用心做“芯”的追梦之路;仰望“芯”空,我们所处的是一个科技大爆炸的时代,各类新兴应用层出不穷,给半导体市场注入了无限的活力和璀璨的未来;然通向绚烂“芯”空的道路崎岖而漫长,犹如荣耀桂冠总是用荆棘编织而成的;唯有从此时、此地、此身出发,脚踏实地、戒骄戒躁,一步一个脚印,方能揽“芯”空;