
Do not Stand at my Grave and Weep
Mary Elizabeth Frye
Do not stand at my grave and weep
I am not there.
I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there.
I did not die.

请不要站在我的坟前哭泣
请不要站在我的坟前哭泣,
我不在这里,我不会睡去。
我是千万缕吹拂的微风,
我是簌簌落下的纷扬雪雾,
我是田野上低垂的谷穗,
我是朦胧的温润秋雨,
我驻足于清晨的安宁,
我也流连于飞鸟盘旋的翼间,
那瞬息万变的灵动。
我是夜间星辰的光辉。
请不要站在我的坟前哭泣,
我不在这里,我不会逝去。

来源:英文朗读
图文来源网络,侵权联系删除
招募
加盟链接

