大数跨境

音乐专栏 | Tempest

音乐专栏 | Tempest 浩信税务师事务所
2020-07-19
2
导读:公司加盟 个人加盟 商业合伙人 悬赏征文 关于我们1歌手简介‍‍鲍勃·迪伦(Bob Dylan,1941年5

公司加盟 个人加盟 商业合伙人 悬赏征文 关于我们

1

歌手简介

鲍勃·迪伦(Bob Dylan,1941年5月24日-),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman)。美国摇滚、民谣艺术家。

鲍勃在高中的时候就组建了自己的乐队。1959年高中毕业后,就读于明尼苏达大学。在读大学期间,对民谣产生兴趣,开始在学校附近的民谣圈子演出,并首度以鲍勃·迪伦作艺名。1961年签约哥伦比亚唱片公司。1962年推出处女专辑名为《鲍勃·迪伦》。1963年起,琼·贝兹邀请迪伦与她一起巡回演出。2016年10月13日,美国摇滚、民谣艺术家鲍勃·迪伦(Bob Dylan)获得2016年诺贝尔文学奖。

2

中英歌词



The pale moon rose in its glory

苍白的月儿升起伴随着荣耀

Out on the Western town

在这个西部小镇外

She told a sad, sad story

她述说这一个悲伤的故事

Of the great ship that went down

一个关于一艘伟大的船只沉没的悲伤故事

T'was the fourteenth day of April

那时是四月十四日

Over the waves she rode

她乘着巨舰划开波浪

Sailing into tomorrow

满怀憧憬的航向明天

To a golden age foretold

航向那美妙的黄金时代的预言

 

The night was black with starlight

那晚星光点缀着黑夜

The seas were sharp and clear

海面平和而清晰

Moving through the shadows

穿过了这阴影

The promised hour was near

承诺的时刻就在眼前

Lights were holding steady

星光显得如此的温馨

Gliding over the foam

滑过那些白沫

All the lords and ladies

那些达官贵妇们

Heading for their eternal home

正驶向他们永恒的家园

The chandeliers were swaying

From the balustrades above

吊灯在那栏杆上摇曳着

The orchestra was playing

乐队在演奏着

Songs of faded love

那褪色的爱的歌曲

 

The watchman, he lay dreaming

As the ballroom dancers twirled

守望者随着舞池舞者的旋转躺着进入了梦乡

He dreamed the Titanic was sinking

他梦到泰坦尼克正在沉没

Into the underworld

沉入了黑暗的地狱

 

Leo took his sketchbook

莱昂拿起了他的速写本

He was often so inclined

他经常有这种倾向

 

He closed his eyes and painted

他闭上双眼开始作画

The scenery in his mind

那些存于他脑海的风景

Cupid struck his bosom

丘比特之箭击中了他的胸膛

And broke it with a snap

瞬间就将他的防线击穿

The closest woman to him

他最亲密的女人

He fell into her lap

他轻易的就拜倒在她的裙下

He heard a loud commotion

他听到一阵很大的骚动

Something sounded wrong

好像出现了什么状况

His inner spirit was saying

他的内心似乎在说

That he couldn't stand here long

他不能在这里待得太久

He staggered to the quarterdeck

他摇晃着走上了甲板

No time now to sleep

已没有时间睡觉了

Water on the quarterdeck

甲板上已涨上了海水

Already three foot deep

已经达到三尺之高了

Smokestack was leaning sideways

烟囱倒在一旁

Heavy feet began to pound

沉重的脚开始举步维艰

He walked into the whirlwind

他艰难的走进这片混乱之中

Sky splitting all around

周围的天空已四分五裂

The ship was going under

船体开始下沉

The universe had opened wide

宇宙似乎早已大大的裂开了

The roll was called up yonder

而末日即将来临

The angels turned aside

天使们也转向另一边

Lights down in the hallway

走廊的照射灯

Flickering dim and dull

闪烁这暗淡摇曳的光华

Dead bodies already floating

死人的尸体已经开始浮起

In the double bottom hull

在那双层船体的底部

The engines then exploded

引擎随后开始爆炸

Propellers they failed to start

螺旋桨未能启动

The boilers overloaded

锅炉不堪重负

The ship's bow split apart

而船头已经垮塌

Passengers were flying

乘客们都在翻滚着

Backward, forward, far and fast

快速而且幅度巨大的前进着后退着

They mumbled, fumbled, and tumbled

他们含糊的说着话 笨拙的摸索着 不停的摔倒

Each one more weary than the last

每个人都疲惫的无以复加

The veil was torn asunder

船早已四分五裂

'Tween the hours of twelve and one

在十二点到一点之间

No change, no sudden wonder

没有变化 没有忽然的奇迹

Could undo what had been done

来取消所发生的一切

The watchman lay there dreaming

At forty-five degrees

守望者在四十五度倾斜时躺着进入梦乡

He dreamed that the Titanic was sinking

他梦到泰坦尼克在沉没

Dropping to her knees

海水已淹没到了她的膝盖

 

Wellington he was sleeping

惠灵顿他正在睡觉

His bed began to slide

他的床开始下滑

His valiant heart was beating

他那颗勇敢的心在跳动

He pushed the tables aside

他把柜子推到了一边

Glass of shattered crystal

玻璃像破碎的水晶一样

Lay scattered roundabout

散落满地

He strapped on both his pistols

他拿上了他的手枪

How long could he hold out?

他还能坚持多久呢?

His men and his companions

他的手下和他的同伴

Were nowhere to be seen

已经无处可寻

In silence there he waited for

沉默中的他只能等待着

Time and space to intervene

等待着时间和空间的介入

The passageway was narrow

通道如此的狭窄

There was blackness in the air

空气中弥漫着恐怖的气息

He saw every kind of sorrow

他看到了各种悲伤

Heard voices everywhere

听到了各处的哀嚎

 

Alarm bells were ringing

报警声在不停的响着

To hold back the swelling tide

似乎想要阻止疯狂的潮水

Friends and lovers clinging

朋友和恋人抱在一起

To each other side by side

互相支撑着

Mothers and their daughters

母亲们和她们的女儿们

Descending down the stairs

都走下了楼梯

Jumped into the icy waters

跳入了冰冷的海水

Love and pity sent their prayers

祈祷着上帝的爱与怜悯

The rich man, Mister Astor

一个大富豪 阿斯特先生

Kissed his darling wife

亲吻着他心爱的妻子

He had no way of knowing

他完全不清楚

It'd be the last trip of his life

这将是他人生的最后一次旅行

Calvin, Blake and Wilson

卡尔文 布莱克和威尔逊

Gambled in the dark

在黑暗中打赌

Not one of them would ever live to

他们中没有人能活着

Tell the tale on the disembark

上岸讲述一个故事

Brother rose up 'gainst brother

好斗的兄弟

In every circumstance

在任何情形下都会争斗着

They fought and slaughtered each other

In a deadly dance

他们在一个致命的舞蹈里互相争斗着屠杀着

They lowered down the lifeboats

From the sinking wreck

他们从沉没的残骸中放下救生艇

There were traitors, there were turncoats

这里有叛徒也有变节者

Broken backs and broken necks

有扭伤背的也有扭伤脖子的

The bishop left his cabin

主教离开了他的小屋

To help others in need

帮助那些需要他帮助的人

Turned his eyes up to the heavens

睁开双眼仰望天堂

Said, he poor are yours to fee

说道:这些可怜的人需要你的恩泽

Davey the brothel-keeper

戴维这个妓院的老板

Came out dismissed his girls

走出来解散了他的女孩们

Saw the water getting deeper

看着海水涨的越来越高

 

Saw the changing of his world.

意识到自己的世界正在改变

Jim Dandy smiled

吉姆丹迪苦笑着

He never learned to swim

他从来没学过游泳

Saw the little crippled child

他看到一个步履蹒跚的孩子

And he gave his seat to him

于是将自己的座位让给了他

He saw the starlight shining

他看到星光闪耀着

Streaming from the East

从东边开始满溢开来

Death was on the rampage

虽然死亡的威胁就在眼前

But his heart was now at peace.

但他的心灵此刻如此的平静

They battened down the hatches

他们顶住了舱口

But the hatches wouldn't hold

They drowned upon the staircase

他们淹死在用黄铜和闪闪发光的黄金制成的楼梯上

Of brass and polished gold.

莱昂对克里奥说

Leo said to Cleo

I think I'm going mad

我想我要疯了

But he'd lost his mind already

可他早已丧失了理智

Whatever mind he had

无论他持着何种想法

He tried to block the doorway

他试图挡在门口

To save all those from harm

让所有人免遭伤害

Blood from an open wound

Pouring down his arm

鲜血顺着划开的伤口沿着手臂流下

Petals fell from flowers

花瓣从花朵上掉落

Til all of them were gone

直到一片都不剩

In the long and dreadful hours

在漫长而可怕的时间里

The wizard's curse played on

巫师的诅咒被奏响了

The host was pouring brandy

主人正倒着白兰地

He was going down slow

他的行动变得迟缓了

He stayed right to the end and he

他要一直待到最后

Was the last to go

他也是最后一个离开的

There were many, many others

还有很多很多其他的人

Nameless here forever more

在这个故事里却永远没有人知道他们的名字

They never sailed the ocean

他们从未越洋航行

Or left their homes before

也从未离开过他们的家

The watchman, he lay dreaming

守夜者他躺着做着梦

The damage had been done

损失已然成为现实

He dreamed the Titanic was sinking

他梦到泰坦尼克在沉没

And he tried to tell someone

他曾试图告诉某人

 

The captain, barely breathing

船长勉强的喘息着

Kneeling at the wheel

跪在方向盘前

Above him and beneath him

在他的上方和他的下方

Fifty thousand tons of steel

是五万吨的钢铁

He looked over at his compass

他仔细的看着罗盘凝视着它的盘面

And he gazed into its face

Needle pointing downward

指针正指向着下方

He knew he lost the race

他知道自己已失败了

In the dark illumination

在昏暗的光线下

He remembered bygone years

他想起过去的岁月

He read the Book of Revelation

他曾读过启示录

And he filled his cup with tears

现在泪水早已模糊了他的双眼

When the Reaper's task had ended

当死神的任务结束后

Sixteen hundred had gone to rest

一千六百人已经安息

The good, the bad, the rich, the poor

好人 坏人 富人 穷人

The loveliest and the best

最可爱的和最优秀的

They waited at the landing

人们在岸边等候着

And they tried to understand

他们试着去了解

But there is no understanding

For the judgement of God's hand

对于判决的上帝之手这里没有所谓的理解

The news came over the wires

消息透过电台传来

And struck with deadly force

那令人感到死亡的力量的打击

Love had lost its fires

爱已经失去了它的热情

All things had run their course

所有的事情都遵循着自己的法则

The watchman he lay dreaming

守夜者躺着进入了梦乡

Of all things that can be

一切情形都可能发生

He dreamed the Titanic was sinking

他梦到泰坦尼克在沉没

Into the deep blue sea

沉入那深蓝色的海洋



来源:THU生活英语慕课

如有侵权请联系删除

招募


加盟链接

公司加盟  个人加盟
   悬赏征文  商业合伙人

【声明】内容源于网络
0
0
浩信税务师事务所
浩信咨询集团公司专注于税收筹划、房地产、投融资和高科技领域的咨询,擅长为集团、企业、高净值人士、家族等提供深层次的综合解决方案。由众多专家和策划高手组成的精英团队遍布各地分公司。浩信,税财管理的策略大师!
内容 0
粉丝 0
浩信税务师事务所 浩信咨询集团公司专注于税收筹划、房地产、投融资和高科技领域的咨询,擅长为集团、企业、高净值人士、家族等提供深层次的综合解决方案。由众多专家和策划高手组成的精英团队遍布各地分公司。浩信,税财管理的策略大师!
总阅读0
粉丝0
内容0