大数跨境

首批两列氧化铝专列从中国发往俄罗斯冶炼厂,开启中俄物流合作新篇章

首批两列氧化铝专列从中国发往俄罗斯冶炼厂,开启中俄物流合作新篇章 俄铝RUSAL
2025-05-12
1
导读:这一具有里程碑意义的运输行动,不仅进一步加强了中俄之间的贸易往来,更为俄铝在保障氧化铝供应和降低运输碳排放方面做出了创新性尝试。

4月29日,随着一声汽笛长鸣,首批两列满载约2300吨氧化铝的专列,分别从河北曹妃甸和陕西西安顺利始发,向着俄罗斯西伯利亚俄铝冶炼厂飞驰而去。这一具有里程碑意义的运输行动,不仅进一步加强了中俄之间的贸易往来,更为俄铝在保障氧化铝供应和降低运输碳排放方面做出了创新性尝试。

On April 29, with the long whistle of trains, the first two dedicated alumina freight trains, carrying approximately 2,300 tons of alumina, smoothly departed from Caofeidian in Hebei Province and Xi'an in Shaanxi Province, heading for RUSAL’s smelter in Siberia, Russia. This milestone initiative not only strengthens trade ties between China and Russia but also represents an innovative step in securing alumina supply for RUSAL while reducing transportation-related carbon emissions.

曹妃甸作为中国重要的港口城市,拥有得天独厚的地理优势和完善的物流基础设施,能够高效地完成货物的集结和发运;西安则凭借中欧班列“长安号”的成熟运营经验和广泛的线路覆盖,成为了连接中国内陆与欧洲、中亚地区的重要物流枢纽。此次两地同时始发氧化铝专列,充分发挥了各自的区位优势,实现了资源的优化配置。

As a major port city in China, Caofeidian boasts unique geographical advantages and a well-developed logistics infrastructure, enabling efficient cargo aggregation and shipment. Xi'an, meanwhile, serves as a key logistics hub connecting China's inland with Europe and Central Asia, leveraging the mature operational experience and extensive route coverage of the China-Europe Railway Express "Chang'an Hao." The simultaneous departure of alumina special trains from both locations fully utilizes their respective regional strengths, achieving optimal resource allocation.

此次运输采用中俄班列集装箱运输模式,相比传统运输方式,具有高效、便捷、安全等显著特点。集装箱运输不仅能够有效减少货物在运输过程中的损耗,还能大幅提高装卸效率,缩短运输时间。更为重要的是,铁路运输相较于公路和海运,碳排放更低,有助于俄铝在保障生产的同时,积极践行绿色发展理念,为应对全球气候变化贡献力量。

This shipment utilizes the China-Russia railway container transport model, which offers significant advantages over traditional methods, including greater efficiency, convenience, and safety. Containerized transport not only minimizes cargo damage but also enhances loading and unloading efficiency, reducing transit times. More importantly, rail transport generates far lower carbon emissions compared to road and sea freight, enabling RUSAL to maintain production while advancing its commitment to green development and supporting global climate goals.


作为全球领先的铝生产商,俄铝对氧化铝有着巨大的需求。此次与中国在氧化铝铁路专列运输上的合作,将有助于稳定其原材料供应链,降低物流成本,增强市场竞争力。同时,这也为中俄两国在资源领域的深入合作奠定基础,促进多行业互利共赢。

RUSAL, a globally leading aluminum producer, has a substantial demand for alumina. This collaboration with China on dedicated alumina rail transport will help stabilize its raw material supply chain, lower logistics costs, and strengthen the company’s market competitiveness. At the same time, it paves the way for deeper bilateral cooperation in the resource sector, fostering mutual benefits across multiple industries.


行业专家指出,这些氧化铝专列的成功首发,彰显了一带一路倡议下中俄务实合作的不断深化,为两国在能源、资源等领域的合作注入新动力。随着中俄铁路货运服务的持续拓展和完善,预计将吸引更多企业参与跨境物流,共同打造更加高效、可持续、畅通的国际物流通道。

Industry experts highlight that the successful inauguration of these alumina trains exemplifies the deepening pragmatic cooperation between China and Russia under the Belt and Road Initiative (BRI), adding fresh momentum to bilateral collaboration in energy, resources, and beyond. As the China-Russia rail freight service continues to expand and improve, it is expected to attract more enterprises to participate in cross-border logistics, jointly fostering a more efficient, sustainable, and streamlined international logistics corridor.


【声明】内容源于网络
0
0
俄铝RUSAL
俄铝是中国境外最大的铝生产企业。公司成立于2000年,目前在五大洲20个国家拥有60000多名员工。俄铝是全球最早推出低碳铝品牌(ALLOW)的公司之一。
内容 0
粉丝 0
俄铝RUSAL 俄铝是中国境外最大的铝生产企业。公司成立于2000年,目前在五大洲20个国家拥有60000多名员工。俄铝是全球最早推出低碳铝品牌(ALLOW)的公司之一。
总阅读0
粉丝0
内容0