
高尔基曾经说过,艺术对于因生活和劳动而疲倦的心灵是一种可口的良药。在这场没有硝烟的战役中,各界人士纷纷发挥自身优势,用诗歌、音乐等方式以“艺”抗疫,向奋战在一线的人们致敬,为武汉加油!
诗歌—《武汉》

九省通衢,我的武汉
那里有武大和珞珈山
黄鹤楼,鳌头独占
大江城,器宇不凡
东湖边,水照云晚
长江水,浩浩汤汤
最近你,显得很平凡
不得已,遮住了容颜
每个人都感受着冷暖
全世界都觉得鼻子发酸
今年的道路特别难
今年的冬天尤其寒
春天春天不太远
我已经许下愿
我们一起,努力搬砖
大家共同驱散孤单
人流熙攘,挤满火车站
热闹聚餐,把酒再言欢
到时候,有你相伴
雾霾消散,天高云淡
武汉武汉,我好喜欢

秦潞山(英文名:Charles)是澳大利亚籍华人,澳大利亚同传交传专家,AIIC会员,获得澳大利亚国家翻译局特级翻译资格,多次担任中澳美国家领导人口译员,出版著作多部,并担任多所高校的客座教授。
秦潞山是澳大利亚第一个获得口译员全球最高认证机构、著名国际同传协会(AIIC)会员资格的译员,被称为澳洲华裔同声传译第一人。
钢琴曲—《黎明的编钟声》

比利时钢琴家尚·马龙为中国创作了一首“战疫防疫”的国际公益曲《黎明的编钟声》(CHIME OF THE DAWN BELLS),歌曲中融入编钟等湖北元素,还有一段自己的中文独白:“夜走了,天亮了。天空和钟声一同醒来了,樱花在温暖的春风中飞扬。武汉,我们在等你!”


