大数跨境

柬埔寨穿着习惯与服装行业 Cambodian Dressing Habits and the Garment Industry

柬埔寨穿着习惯与服装行业 Cambodian Dressing Habits and the Garment Industry 农创港华南总部
2024-11-23
1

柬埔寨穿着习惯 Cambodian Dressing Habits

日常穿着

由于柬埔寨地处热带季风气候区,终年炎热,所以人们日常多穿着轻薄、透气的衣物,如短袖、短裤、短裙等清凉透气的服装为主

Daily Wear:

Since Cambodia is located in the tropical monsoon climate zone and is hot throughout the year, people usually wear light and breathable clothes on a daily basis. Their daily wear mainly consists of cool and breathable garments like short-sleeved shirts, shorts, and short skirts.

传统服饰

纱笼和山朴:纱笼是由数尺印有各种美丽图案的布两边缝合,围系腰间而成;山朴则是用长条布,不加缝合,从腰中往下缠绕至小腿,再从胯下穿过,在背后紧束于腰部,剩余部分伸出如鱼尾,男女都可穿着。

traditional clothing

sarong and sampot:The sarong is made by sewing the two sides of a piece of cloth printed with various beautiful patterns and then tying it around the waist. The sampot, on the other hand, is a long strip of cloth that is not sewn. It is wrapped around the waist, going down to the calf, passing through the crotch, and then tightened at the back of the waist. The remaining part sticks out like a fish-tail, and both men and women can wear them.

Sampot:这是柬埔寨最著名的传统服装之一,被称为 “三宝”,是柬埔寨的国服。Sampot 是一种裹式长裙,男女都可以穿,通常由大块布料制成,长度可至脚踝。

It is one of the most famous traditional Cambodian costumes, known as the "Three Treasures", and is the national costume of Cambodia. Sampot is a kind of wrapped long skirt that can be worn by both men and women. It is usually made of large pieces of cloth and can reach down to the ankles.

Krama:也称为克拉玛,是一种平铺布带,可以用来围腰、做头巾或肩带等,这种布料通常由棉或丝绸制成,具有复杂的图案和色彩。

Also known as Kramar, it is a flat cloth strip that can be used to wrap around the waist, as a headscarf, or as a shoulder strap, etc. This cloth is usually made of cotton or silk and has complex patterns and colors.

颜色偏好

柬埔寨人喜爱红色、蓝色,认为红色象征吉祥和喜庆,蓝色象征光明和自由。并且他们有 “七彩星期” 的风俗,会根据星期几来穿着不同颜色的衣服,如星期一穿嫩黄色,星期二穿紫色等

Color Preferences:

Cambodians are fond of red and blue. They believe that red symbolizes good luck and festivity, while blue represents brightness and freedom. Moreover, they have the custom of "Seven-Color Week", according to which they will wear clothes of different colors depending on the day of the week. For example, they wear light yellow on Monday, purple on Tuesday, and so on.
穿着禁忌

柬埔寨忌讳白色,因为当地居民认为白色象征着不祥,所以人们一般会避免穿着白色的衣服和裤子.

Dressing Taboos:

White is taboo in Cambodia. Since the local residents consider white as a symbol of bad omen, people generally avoid wearing white clothes and pants.
宗教与礼仪场合穿着
柬埔寨的佛教徒众多,进入寺庙等宗教场所时,人们需要脱鞋,并且衣着不能太暴露,要穿有袖上衣和及膝裤子或裙子.
Attire for Religious and Ceremonial Occasions:

There are numerous Buddhists in Cambodia. When entering religious places such as temples, people are required to take off their shoes. Additionally, their clothing should not be too revealing. They should wear sleeved tops and pants or skirts that reach the knees.

据柬埔寨海关总署数据,2024 年前 8 个月,柬埔寨服装和服饰产品出口额为 66.19 亿美元,同比上涨 24%,而中国继续稳居柬埔寨最大贸易伙伴,前 8 个月柬中贸易额达 100.7 亿美元,同比增长 24.5%.

According to the data of the General Department of Customs of Cambodia, in the first eight months of 2024, the export value of clothing and apparel products in Cambodia reached $6619 million, with a year-on-year increase of 24%. Meanwhile, China continued to firmly hold its position as Cambodia's largest trading partner. The trade volume between Cambodia and China in the first eight months amounted to $10070 million, with a year-on-year growth of 24.5%.

2024 年 1-6 月,中国服装出口 767.4 亿美元,同比微降 0.2%,而柬埔寨在主要供应国中服装出口增长最为迅猛,增幅达 18.4%.

From January to June 2024, China's clothing exports amounted to $76.74 billion, with a slight year-on-year decrease of 0.2%. Among the major supplying countries, however, Cambodia witnessed the most rapid growth in clothing exports, with an increase rate of 18.4%.

2024 年前 10 个月,柬埔寨服装鞋类出口超 93 亿美元,同比劲增 23%

In the first ten months of 2024, the exports of clothing and footwear in Cambodia exceeded $9.3 billion, achieving a robust year-on-year growth of 23%.

海运是中国出口服装到柬埔寨最常用的物流方式。货物可以通过中国的港口,如上海深圳广州等,运往柬埔寨的主要港口如金边港。海运通常适用于大批量货物和大型货物,运输时间较长,但相对较为经济实惠.

Maritime shipping is the most commonly used logistics method for China to export clothing to Cambodia. Goods can be transported from Chinese ports such as Shanghai, Shenzhen, and Guangzhou to major Cambodian ports like the Port of Phnom Penh. Maritime shipping is usually suitable for large quantities of goods and bulky items. Although the transportation time is relatively long, it is relatively cost-effective.

空运是较为快捷的方式,货物通过中国的主要机场,如北京、上海、广州等,运往柬埔寨的主要机场如金边机场。它适用于轻小件货物或对运输时间要求较高的货物,但费用相对较高.

Air freight is a relatively fast way. Goods are transported from major Chinese airports such as Beijing, Shanghai, and Guangzhou to major Cambodian airports like Phnom Penh Airport. It is applicable to small and light goods or those with high requirements for transportation time, but the cost is relatively high.

公路运输则适用于邻近边境地区的货物,可通过中越边境口岸,进入越南后再通过陆路运输到柬埔寨,运输时间相对较短,不过一般适用于小批量货物.

Road transportation is applicable to goods in the neighboring border areas. They can pass through the Sino-Vietnamese border ports, enter Vietnam, and then be transported to Cambodia by land. The transportation time is relatively short, but it is generally suitable for small-batch goods.
柬埔寨的服装业对中国服装原材料的依赖度很高,超过 80% 的布料从中国进口。2022 年前 6 个月,柬埔寨从中国进口价值超过 53 亿美元的服装原材料,占柬埔寨进口总额的 33.9%.

Cambodia's garment industry has a very high dependence on Chinese garment raw materials. More than 80% of the fabrics are imported from China. In the first six months of 2022, Cambodia imported garment raw materials worth over $5.3 billion from China, accounting for 33.9% of Cambodia's total imports.

2024 年 10 月 9 日,中国农创港跨境电商产业园有限公司(CHINA NCG)与柬埔寨太子地产集团达成战略合作,共同开发柬埔寨“龙城”项目,目标是全力打造东南亚最具影响力的中国商品配送中心之一。相信此次合作将促进中国企业顺利迈入柬埔寨市场,降低拓展海外市场的复杂程度,并提供增值服务,以实现投资回报的最大化。
On October 9th, 2024, China Nongchuanggang Cross-border E-commerce Industrial Park Co., Ltd. (CHINA NCG) reached a strategic cooperation with Prince Real Estate Group of Cambodia to jointly develop the "Longcheng" project in Cambodia. The goal is to spare no effort to build one of the most influential Chinese commodity distribution centers in Southeast Asia. It is believed that this cooperation will facilitate Chinese enterprises to smoothly enter the Cambodian market, reduce the complexity of expanding overseas markets, and provide value-added services to maximize the return on investment.
如想了解更多,可联系我们邮箱
Contact Us Email:fanny@unionportcn.com

【声明】内容源于网络
0
0
农创港华南总部
中国跨境电商产业园第一平台 中国一带一路海外龙城批发市场指定招商单位
内容 52
粉丝 0
农创港华南总部 中国跨境电商产业园第一平台 中国一带一路海外龙城批发市场指定招商单位
总阅读10
粉丝0
内容52