英文信函中,如果你仔细琢磨外国人的行文方式,会发现他们的文章很少有全文上下都充满We,I等人称的情况。相反的,被动语态会更多一点。比如:我们明天会寄你样品。中国人喜欢说Wellsendyouthesamples tomorrow.这句话没错,语法正确,意思清楚,但是外国人就不太喜欢这样说。他们通常会这样写:Samples will be sent to you to-morrow.用的是被动语态,人称就没有了。
其实,对于主动和被动语态,很多专业人士是有争论的。有人说主动语态好,给人感觉自然;也有人说被动语态好,比较像商务人士的口吻。其实无所谓好与坏,只要句型多变,给人感觉舒服就可以。但是主动语态会带有一些主观的色彩,被动语态虽然冰冷一点,但给人的感觉相对比较客观。
所以,真正运用时最好还是根据语境来选择合适的句型。

