大数跨境

葡萄牙国王塞巴斯蒂昂,一个离奇失踪的国王。

葡萄牙国王塞巴斯蒂昂,一个离奇失踪的国王。 CHEERY祺祺国际
2021-07-20
0
导读:A história de Dom Sebastião de Portugal, o rei que sumiu葡萄牙国王塞巴斯蒂昂,一个离奇失踪的国王。

A história de Dom Sebastião de Portugal, o rei que sumiu.


葡萄牙国王塞巴斯蒂昂,一个离奇失踪的国王。



PART.
01


                                               Introdução


1554年1月20日,葡萄牙国王塞巴斯蒂昂一世出生。塞巴斯蒂昂一世(Dom Sebastião,1554年1月20日-1578年8月4日),生于里斯本,是葡萄牙第十六任国王,若昂三世之孙。若昂王子查理五世 (神圣罗马帝国)之女胡安娜的独子。

Tudo começou quando o príncipe João Manuel morreu subitamente. Até aí tudo bem, príncipes morriam com alguma frequência naquela época. O problema é que seus oito irmãos tinham morrido também. Com isso, o rei Dom João III não tinha mais herdeiros, só uma esperança. O filho falecido, de 15 anos, tinha deixado a esposa grávida e a duas semanas de dar a luz.

这一切都开始于约翰·曼努埃尔王子的突然逝世。在那时候其实也算正常,王子们在那个时候经常死去。问题是他的八个兄弟也死了。因此,约翰三世没有继承人,只有一线希望。15岁的儿子去世前留下了还有两个星期就要生产的妻子。

Na manhã de 20 de janeiro de 1554, dia de São Sebastião,nasceu o menino. Deram a ele o nome do santo: Dom Sebastião, Primeiro de seu nome, o Desejado, o Encoberto, o Adormecido, o Salvador da Pátria

1554年1月20日上午,也就是圣塞巴斯蒂昂节,这个男孩出生了。人们给他起了圣人之名: 塞巴斯蒂昂阁下,首先是他的名字,令人渴望的,隐秘的,沉睡的,国家的救世主。


Quando o infante Sebastião fez 3 anos, seu avô morreu, e ele tornou-se rei de todo o Império Português, que na época chegou ao pico da expansão territorial, com a conquista de Macau, em 1557, e Damão, em 1559. Sua avó, Catarina de Áustria, e depois seu tio-avô, o Cardeal D. Henrique de Évora, assumiram a regência do reino enquanto o menino não alcançava a maioridade.

在塞巴斯蒂昂三岁的时候,他的祖父去世了,他成为了整个葡萄牙帝国的国王,当时葡萄牙帝国的领土扩张达到顶峰,1557年征服了澳门,1559年征服了达蒙。他的祖母,奥地利的凯瑟琳,以及他的叔叔,红衣主教亨利·德·埃芙拉,在他还没有成年的时候接管了王国。


Tanto a educação de D. Sebastião quanto o governo de Portugal foram marcados pela forte presença da Igreja, especificamente dos jesuítas. A inquisição foi consolidada e as colônias ganharam bispados. Aos 14 anos, D. Sebastião alcançou a maioridade e assumiu o trono.

塞巴斯蒂昂和葡萄牙政府的教育都以教会的强大存在为标志,特别是耶稣会士。宗教裁判所得到巩固,殖民地得到了主教。塞巴斯蒂昂14岁成年,并登上王位。

01
左中括号
Batalha dos 3 Reis ou Batalha de Alcácer Quibir
左中括号

三国王之战


Dom Sebastião se lançou num plano infalível de uma nova cruzada no Norte da África. O jovem rei português estava preocupado com a ocupação do Império Turco Otomano no Norte da África – de fato, eles conquistaram toda a região, exceto o Marrocos.

塞巴斯蒂昂开始了一项在北非进行新的十字军东征的无懈可击的计划。这位年轻的葡萄牙国王担心奥斯曼土耳其帝国在北非的占领——事实上,他们征服了除摩洛哥以外的整个地区。


Na sua “Jornada de África”, Dom Sebastião prometia o apoio a Mulei Maomé, sultão deposto, contra seu tio, Mulei Moluco, que tinha apoio otomano. Para o confronto, o jovem rei português levou para o Marrocos uma força militar de 18 mil soldados.

在他的“非洲之旅”中,塞巴斯蒂昂承诺支持被废黜的苏丹穆莱·穆罕默德,反对他的叔叔穆莱·莫卢科,后者得到了奥斯曼帝国的支持。为了对抗,年轻的葡萄牙国王向摩洛哥派遣了一支由1.8万名士兵组成的军队。



A expedição de D. Sebastião culminou na Batalha de Alcácer Quibir, também conhecida como a Batalha dos Três Reis, que terminou com os três governantes mortos. Mas foram os portugueses que levaram a pior.

塞巴斯蒂昂的远征以阿尔卡塞·基比尔战役告终,此战役也被称为“三国王之战”,以三位统治者的死亡告终,但葡萄牙方损失最惨。


O lado vitorioso, apesar da morte do debilitado(衰弱的,受损的)sultão Mulei Moluco, manteve a mesma dinastia no poder, com seu irmão, Amade Almançor, assumindo o trono. Para comemorar a vitória, ele mandou construir o Palácio El Badi, em Marrakech, inspirado no palácio de Granada.

尽管处于衰落状态的苏丹穆莱·莫卢科死了,但胜利的一方仍然维持着同一个王朝,他的兄弟阿玛德·阿尔曼索(Amade Almançor)继位。为了纪念胜利,他在格拉纳达宫的启发下,在马拉喀什建造了埃尔巴迪宫。



Do lado perdedor, os portugueses terminaram com cerca de 9 mil homens mortos (incluindo boa parte da nobreza) e um rei desaparecido.

Dizem que a ultima frase de Sebastião no campo de batalha, antes de liderar um ataque desesperado contra o exercito inimigo, teria sido:“Senhores, a liberdade real só há de se perder com a vida”.

战败方的葡萄牙损失了大约9000人(包括大部分贵族)以及一位失踪的国王。有人说,塞巴斯蒂昂在他领导对敌军的绝望的攻击之前在战场上的最后一句话应该是:“先生们,真正的自由只有在死后才能实现。”


A realidade é que ninguém sabe o que aconteceu: sem corpo, não há provas da morte, certo? E o que não faltaram foram boatos e conversas sobre o que teria sido do Rei perdido. Teve quem viu ele morrer, teve quem viu ele fugir, teve quem encontrou ele em Veneza anos depois, teve quem fingiu ser o rei desaparecido.

事实上,没有人知道发生了什么:没有尸体,就没有死亡的证据,对吧? 关于失去的国王会怎么样的谣言和谈话比比皆是。有些人看到他死了,有些人看到他逃跑了,有些人多年后在威尼斯遇到他,有些人冒充是失踪的国王。


A verdade é que Sebastião, de fato, nunca voltou. O tio-avô, D. Henrique, assumiu o trono, mas acabou morrendo em dois anos. Enquanto os portugueses ainda lamentavam sua perda, a nobreza europeia disputava o comando do país e suas colônias. Afinal, havia muitos nobres portugueses espalhados pelas cortes.

事实上,塞巴斯蒂昂从未回归。舅父恩里克继承了王位,但两年后就去世了。当葡萄牙人还在为他们的逝世而悲痛时,欧洲贵族却在争夺葡萄牙及其殖民地的领导权。毕竟,还有许多葡萄牙贵族分散在宫廷里。


Foi o espanhol Felipe II que levou a melhor, conseguindo subir ao trono português e unir os governos da Península Ibérica. Era o fim da independência de Portugal – e todo seu império, incluindo o Brasil – pelos próximos 60 anos.

Portugal só conseguiu recuperar sua independência com a ascensão de outra dinastia de bastardos, a Dinastia de Bragança.

西班牙国王菲利普二世赢得了胜利,成功登上葡萄牙王位并团结了伊比利亚半岛[因为他母亲是葡萄牙人」。在接下来的60年中,这是葡萄牙的独立-包括巴西在内的整个帝国的终结。葡萄牙只有在另一个私生子王朝布拉干萨王朝崛起后,才重新获得独立。





让我们一起来看看和这段历史衍生而来的俗语吧

Ficar/Andar a ver os navios



Esperando algo que não aconteceu ou não apareceu. Esperar em vão.      徒劳等待

由于葡萄牙人民都不愿意接受国王已经去世的事实并且非常期待国王的回归,于是整日苦苦望着海上的船希望可以等到归来的国王,于是就有了这个俗语啦~

来看个视频加深一下印象吧




END




【声明】内容源于网络
0
0
CHEERY祺祺国际
CHEERY平台是一个小语种的电商平台。属于B2B+B2C+O2O 多赛道跨境平台,一站式布局葡萄牙语市场,全方位的平台资源政策,赋能合伙人起步成长。
内容 0
粉丝 0
CHEERY祺祺国际 CHEERY平台是一个小语种的电商平台。属于B2B+B2C+O2O 多赛道跨境平台,一站式布局葡萄牙语市场,全方位的平台资源政策,赋能合伙人起步成长。
总阅读0
粉丝0
内容0