朝珠是清代朝服上佩戴的珠串,形状如同和尚胸前挂的念珠。朝臣,凡文官五品、武官四品以上的,本人及妻室或儿女和军机处、侍卫、礼部、国子监、大常寺、光禄寺、鸿胪寺等所属官员穿着朝服时,才得挂用。它是显示身份和地位的标志之一,平民百姓在任何时候都不许佩挂。
Chao Zhu is a string of beads worn on the Qing Dynasty's court clothes. It is shaped like a rosary hanging on the monk's chest. Court officials, who have more than five grades of civilian officials and four grades of military officers, and their wives, sons and daughters, military aircraft offices, bodyguards, ministries of rites, national governors, Dachang Temple, Guanglu Temple, Hongqian Temple and other officials affiliated to them, can only be hanged when they wear court clothes. It is one of the symbols of identity and status, and civilians are not allowed to wear it at any time.
清代朝珠
Chao Dynasty in the Qing Dynasty
重(W):177g
编号(NO.):ZLFW(2019)-868-017
此串朝珠素雅高贵,原料为珍贵珠宝,如翡翠、玛瑙、蓝晶石等,绿色盎然,红色吉祥,互相辉映。虽随着历史时间等因素对其有一定程度的影响,但在当下的古玩艺术品收藏市场上,爱收藏朝珠的人不在少数。朝珠作为清代特有物件,除去本身珍贵的价值,还有一定的历史底蕴掩藏其中,文化内涵丰富,价值便要另当别论。
This string of dynasty pearls is elegant and noble. The raw materials are precious jewelry, such as jadeite, agate, Kyanite and so on. Green is abundant, red is auspicious, reflecting each other. Although historical time and other factors have a certain impact on it, in the current antique art collection market, there are not a few people who love to collect Chaozhu. As a unique object of the Qing Dynasty, Chaozhu has its own precious value, but it also has a certain historical connotation hidden in it. Its cultural connotation is rich, so its value should be treated differently.
清代的朝珠源于藏传佛教的佛珠。早在努尔哈赤、皇太极时期,清朝政府就已经开始奉行支持藏传佛教的政策,并经常把佛珠赏赐给属下,各级官吏将领也把佛珠当做礼品进贡。后来作为清廷冠服佩饰标准的朝珠,其样式就脱胎于藏传佛珠。
The pearls of Qing Dynasty originated from the Buddhist pearls of Tibetan Buddhism. As early as the period of Nurhachi and Huangtaiji, the Qing government began to pursue the policy of supporting Tibetan Buddhism, and often awarded Buddhist beads to its subordinates. Officials and generals at all levels also paid tribute to Buddhist beads as gifts. Later, as the standard of Qing Dynasty crown dress and adornment, the style of dynasty beads came from Tibetan Buddhist beads.

英国圣保罗国际拍卖有限公司创立于英国伦敦,由于英国属于世界英语系主要国家,具备国际资本流通的优势, 同时伦敦也一直稳居欧洲最大的金融中心城市地位。利用国际化的拍卖平台、全球化的买家资源,将为中国艺术品藏家提供一流的服务。
Sao Paulo International Auction Co., Ltd. was founded in London, UK. As the UK is a major English-speaking country in the world, it has the advantage of international capital circulation. At the same time, London has been the largest financial center in Europe. The use of international auction platform and global buyers'resources will provide first-class services for Chinese art collectors.

英国伦敦韦尔斯国际拍卖有限公司,成立于寅虎年,其创始人哈里·凯恩出自克里斯蒂门下,2004年11月被英国财团出资9000万英镑并购,并入全球最大的奢侈品集团门下。现已和佳士得、苏富比并列成为全球拍卖界的三巨头之一。
London Wells International Auction Co., Ltd. was founded in the year of Yinhu. Its founder, Harry Kane, came from Christie's door. In November 2004, he was merged by British consortium with 90 million pounds and merged into the world's largest luxury group. Now it has become one of the three giants in the global auction industry alongside Christie's and Sotheby's.
征集范围
精品陶瓷:历代窑口及各代官窑器,高古瓷等;
翡翠玉器:高古玉、明清玉、和田玉、籽料、翡翠等;
名家字画:历代名家字画、油画、水粉画、古代字画、近现代字画、古籍善本等;
杂项古玩:竹木雕刻、田黄寿山石、鸡血石、紫砂、金银铜器、印章、钱币等;
公司官网:http://www.cangyixuan.com/
微信:藏艺轩文化
协助更多藏友出手
看了就要关注我,喵呜~

