
英国的Historic Royal Palaces于1989年正式建立,负责管理一切属于女王的皇室宫殿,这些宫殿都不能够被私人购买的,也不接收皇室或国家资助,全靠旅游来自我持续。所有的宫殿都曾有历代国王及皇室成员居住过。Historic Royal Palaces实现统一管理模式,现在它们管理来自中世纪都铎王朝和雅各布王朝,到格鲁吉亚和维多利亚时代的六座标志性皇家宫殿,它们有着1000多年悠久的历史。

Cole&Son 2020年秋冬推出的新品Historic Royal Palaces皇家宫殿大师之作系列是向当时的建筑师、艺术家、雕刻大师、钢铁工人和景观设计师们无与伦比的技能致敬,他们非凡的技能和巧妙的创造力,在这一系列宏伟的历史建筑中得以展示,至今仍在吸引和唤起人们的惊叹。
Cole&Son设计部从皇家宫殿宏伟的建筑、室内装饰、收藏品和花园中汲取了17种设计的灵感,其中包括融合了都铎和巴洛克风格的汉普顿宫、具有维多利亚风格装饰魅力的肯辛顿宫和宏伟的伦敦塔,创造出一系列关于伦敦中世纪历史的有趣故事。


Cardinal Thomas Wolsey, Henry VIII’s Lord Chancellor, started Hampton Court Palace’s transformation from an ordinary country house to a magnificent Tudor palace. He oversaw the initial interior scheme of this imposing residence and its Great Watching Chamber ceiling, in which the structure of Wolsey Stars can still be seen today. Found in the palace as an ornate wooden geometric design of interlocking stars, this printis contemporary in feel with its simple line-drawing-style to complement Wren Architecture.
亨利八世的大法官Cardinal Thomas Wolsey开创了汉普顿宫廷宫殿从普通乡村住宅到宏伟都铎宫殿的转变。他协助了这座宏伟住宅的最初室内设计,Wolsey Stars是一个由华丽的几何图案和互锁的星星组成,其简单的线条画风格与雷恩建筑相得益彰,使用起来极具有现代感。


Named after Sir Christopher Wren, the architect behind the baroque expansion of Hampton Court Palace, Wren Architecture is adetailed line-work study of the palace’s East Front and Fountain Court façades.Inspired by Historic Royal Palaces’ Architectural Drawings Collection, the design is an ode to the organisation’s continued archival work and living history. Simple in palette, Wren Architecture can be paired with the geometric print of Wolsey Stars for a harmonious mix of baroque and Tudor styles made contemporary.
Wren Architecture雷恩建筑以汉普顿宫廷宫殿巴洛克式扩建背后的建筑师克里斯托弗·雷恩爵士(Sir Christopher Wren)的名字命名,设计灵感来自历史悠久的皇家宫殿建筑图纸集,对宫殿东立面和喷泉庭院立面进行了详细研究。选用简单的色调,和谐地混合了巴洛克和都铎风格,使它看起来更现代,Wren Architecture可以搭配几何印花的Wolsey Stars墙纸一起使用。


The grand baroque-style extension of Hampton Court Palace was commissioned by William III and Mary II towards the end of the 17th century to rival the great palaces of Europe. Opulence was at the heart of baroque design, with mirrors being a great luxury and a symbol of extreme wealth. King’s Argent is a reflection of this extravagant addition to the palace, a detailed series of silvered mirrored tiles covered in shadowy leaves and flower heads, its delicate etchings adding to the stately grandeur of Hampton Court’s ceremonial rooms.
汉普顿宫宏伟的巴洛克式扩建是由威廉三世和玛丽二世在17世纪末委托修建的,旨在与欧洲的伟大宫殿相媲美。富丽堂皇是巴洛克设计的核心,在当时,镜子是一种巨大的奢侈品,也是极具财富的象征。King’s Argent反映了这一奢华的宫殿,一系列的银色镜面瓷砖上面覆盖着叶子和花朵,其精致的雕刻增加了汉普顿宫廷礼仪室的庄严宏伟。


The King’s Staircase of Hampton Court Palace was the inspiration behind Verrio Mirrors; an elaborate series of trompe l’oeil pillars created by master artist Antonio Verrio for William III. Verrio’sbreath-taking work was much admired by the royals of the time, his imposing artworks being featured throughout Hampton Court Palace’s baroque expansion ofthe original Tudor residence. The staircase’s vast design creates the illusion of a great Roman courtyard open to the sky and can be paired with both King’s Argent and Fresco Sky to complete this enchanting scene.
汉普顿宫的楼梯间是Verrio Mirrors背后的设计灵感来源,艺术家安东尼奥·维里奥为威廉三世创作了一系列带特罗普·欧伊尔柱风格的建筑。维里奥令人叹为观止的作品深受当时皇室的赞赏,他气势磅礴的艺术作品在汉普顿宫的巴洛克风格中随处可见。都铎王朝原有住宅的扩建、楼梯间巨大的设计创造了一个巨大的罗马庭院向天空开放的假象,可以与King’s Argent 和Fresco Sky产品搭配使用,完成这一迷人的场景。


Combining both elements of Verrio Mirror’s trompe l’oeil pillars and arches, with Fresco Sky’s ethereal skyscape, Verrio Sky is a decadent fresco-style design showing the breadth of its inspiration’s talent. The design house creative team of Cole & Son studied the soft lightand architectural precision of Antonio Verrio’s masterful hand to produce this striking design.
结合了Verrio Mirror的trompe l'oeil支柱和拱门的元素,以及Fresco Sky空灵的天空景观,Verrio Sky是一个颓废派的壁画风格的设计,展示了其灵感的广度。Cole&Son的设计创意团队研究了安东尼奥·维里奥(Antonio Verrio)大师之手的柔和光线和建筑精度,以制作出这一引人注目的设计。



Light, voluminous, summer’s day clouds are carried along by a gentle breeze in this beautifully delicate, ethereal design.Fresco Sky is an ode to Antonio Verrio’s great mural ceiling above the King’s Staircase at Hampton Court Palace. Whilst this vast scene was designed in aclassical style, featuring iconography associating King William III with Alexander the Great, Hercules, and Apollo, the Cole & Son hand has ensured that its timeless inspiration is kept airy and bright.
在这个美丽、精致、空灵的设计中,轻巧、蓬松的夏日云朵被微风吹拂着。Fresco Sky壁画天空是对安东尼奥·维里奥(Antonio Verrio)在汉普顿宫国王楼梯上方的巨大壁画天花板的颂歌。虽然这幅巨大的场景是以古典风格设计的,以将国王威廉三世与亚历山大大帝、大力神和阿波罗联系在一起的肖像画为特色,但Cole&son用通畅明亮的色调确保了其设计的永恒性。



Delicately hand-painted to emulate silken hand stitches, Court Embroidery is inspired by an early 19th century waistcoat from the Royal Ceremonial Dress Collection. This courtier’s garment is a beautiful example of a time when gentlemen’s clothing was as fine, if not more elaborate,than those of a lady. Court dress was a signifier of opulence, wealth and position. Trimmings, embellishment and embroidery were often employed to provide a dazzlingly rich effect, with exquisite needlework and sumptuous fabric admired by both male and female members of court.
精致的手绘图案模仿丝绸手工缝制,Court Embroidery宫廷刺绣灵感来自19世纪早期的皇家礼仪礼服系列的背心。这件朝臣的衣服是一个美丽的样板,在那个时代,虽然女士的衣服很精致,但宫廷里男士的服饰也同样精致。宫廷服饰是富贵、财富和地位的象征。刺绣图案装饰经常被用来打造令人眼花缭乱的华丽场景。


A celebration of the flower now synonymous with Hampton Court Palace and its Tudor foundations, Hampton Roses is a charming floral print evoking the heady summer fragrance of blooming florets within delicate petals. The tradition of planting roses at Hampton Court goes back more than 500 years with the rose taking on particular significance for theTudors. Today Hampton Court Palace’s magnificent Rose Garden includes many varieties of the prized ‘queen of flowers’, including English roses, tea roses,rambling roses and wild roses, the vibrant beauty of which inspires this stunning design.
汉普顿玫瑰现在是汉普顿宫及其都铎式基金会的代名词,汉普顿玫瑰是一种迷人的印花,娇嫩花瓣中盛开的小花给人一种陶醉在夏日芬芳的感觉。在汉普顿宫种植玫瑰的传统可以追溯到500多年前,玫瑰对都铎王朝有着特殊的意义。时至今日,汉普顿宫宏伟的玫瑰园包括了许多珍贵的“花中皇后”品种,包括英国玫瑰、茶玫瑰、漫步玫瑰和野生玫瑰,其充满活力的美丽激发了这一惊人的设计灵感。



Depicting one of King William lll and Queen Mary ll’s blossoming orange trees, Royal Jardinière is a print featuring elements originally conceptualised by master artist Antonio Verrio. The King’s Little Bedchamber at Hampton Court Palace features orange trees in these ornate pedestals surrounded by opulent pink marble, giving its symmetrical structure a classical grandeur.The design celebrates the joint monarchs' impressive collection of various rare plants from around the globe,known as the "Exoticks" and also alludes to William's ancestry,as a member of the House og Orange..
皇家大花盆托描绘了国王威廉三世和女王玛丽二世时期宫廷盛开的橘子树,这是一幅以大师安东尼奥·维里奥(Antonio Verrio)最初构思的元素为特色的版画。汉普顿宫的国王小卧室,华丽的基座上摆放着这些有橘红色的橘子树,周围搭配的是是华丽的粉红色大理石,对称的结构具有古典宏伟的感觉。



Gibbons Carving is a print derived from 17th century master carver, Grinling Gibbons’ distinctive style and is full of detail and depth akin to his high-relief wooden carvings. Said to have ‘an ability to breathe life into still material’, the craftsman’s unique and delicate rendering of limewood into the most elaborate of organic structures meant he was highly favoured by royalty. In this bold decorative design,natural forms of birds and shells, scrolling foliage and the fruits of the harvest represent new life, abundance and good health, accompanied by Gibbons’ signature periwinkle-like five petal flower.
Gibbons Carving是从17世纪的雕刻大师版画那里得到的设计灵感,Gibbons独特的风格和充满细节和深度的设计呈现出高浮雕木雕的效果。据说这位工匠有“将生命注入静止材料的能力”,他将石灰木制作成最精致的有机结构,这也让他受到皇室的高度青睐。在这个显眼的装饰设计中,自然界的鸟类和贝壳、攀爬的树叶和成熟的果实组成,代表着新的生命、丰饶和健康,搭配着Gibbons标志性的长五瓣花瓣的长春花图案。



Jean Tijou, French master blacksmith and designer, was commissioned by William III to create a dozen elaborate iron screens for the gardens at Hampton Court Palace. These flamboyant gilded screens with scrolling acanthus leaves became a magnificent backdrop to the grandeur and opulence of the Privy Garden, the King’s private riverside garden,where they still stand today. Painstakingly hand-drawn and hand-painted, Tijou Gate is a wonderfully ornamented panel design of ironwork and florals in bloom.
法国铁匠大师兼设计师Jean Tijou受威廉三世的委托,为汉普顿宫的花园制作了十几块精致的铁屏风。这些华丽的镀金屏风和向上攀爬的刺叶,成为一个宏伟的背景,展示了国王的私人河边花园Privy Garden的宏伟和富饶,仿佛现在也可以看到当时花园里绚丽的情景。




Striking and contemporary, Queen’s Quarter is an opulent geometric, taken from a small detail within a much larger scheme of Verrio murals. Its irregular octagons appear as corner vignettes within the Queen’s Drawing Room at Hampton Court Palace, the decoration of which was commissioned by Queen Anne as a grand statement of her royal majesty and imperial power. The murals as a whole were designed to create the illusion of amarble hall open to the sky, with the walls painted to look like tapestries with wide floral borders and gold fringes. However, it is Queen’s Quarter’s burnished metallic that struck the Cole & Son creative team, its understated repeat and elegant detail revealing a hidden gem within the much larger traditional scheme.
引人注目和极具现代感的Queen’s Quarter是一个由华丽的几何图形组成的一款墙纸,灵感来源于维里奥壁画里的小细节。其不规则的八角形图案是汉普顿宫的女王客厅内一个角落的小插画,这是安妮女王委托其装饰的,作为女王陛下和皇权的宏伟宣言。壁画作为一个整体的设计创造了一个大理石大厅向天空开放的假象,墙壁被漆成像挂毯一样,有着宽大的花边和金色的流苏,正是Queen'sQuarter的闪亮金属元素打动了Cole&Son的创意团队,其低调的重复图案和优雅的细节是传统设计中隐藏的宝石。


Palace Tales combines three of Historic Royal Palaces’ most significant buildings – the Tower of London, Hampton Court Palaceand Kensington Palace – representing almost 1,000 years of British royalhistory. Its whimsical take on a toile scene is made uniquely contemporary by a pictorial hand. Each element makes up the distinctive tapestry of tales that weave the palaces together. The ravens of the Tower can be seen above its keep,protecting the kingdom according to ancient legend. Below the depths of the River Thames can be seen a most unusual sight, a polar bear, kept by Henry III alongwith lions and other exotic beasts in his Royal Menagerie. The twilight scene of Kensington Palace is framed by the arching branches of Hyde Park, and afallow deer approaches Hampton Court Palace gardens, reminiscent of the timewhen it was Henry VIII’s royal hunting ground.
《皇宫故事集》结合了三座历史悠久的皇家宫殿最重要的建筑——伦敦塔、汉普顿宫和肯辛顿宫,代表了英国近1000年的皇室历史。其中异想天开的劳作场景都是由独特手绘完成。可以在城堡上方的塔顶上看到一群群乌鸦,据古代传说它们是在保护这个王国;在泰晤士河的深处可以看到一个极不寻常的景象:一只北极熊,亨利三世曾在他的皇家动物园里有养过北极熊,当时是跟狮子和其他异国动物一起饲养;海德公园拱形的树枝勾勒出肯辛顿宫的暮色,一只休闲的鹿走进汉普顿宫廷花园,让人想起亨利八世的皇家狩猎场。



If the medieval period was one of beautiful stonework, the Tudor period was one of beautiful woodwork. Wooden panelling was first introduced as a practical design feature, providing insulation butthroughout the centuries it also began to be used as a decorative medium.Library Frieze takes this timeless feature of interior decoration and translates it into an elegant wallpaper frieze which can be combined with manyof the Great Masters designs.
如果说中世纪的特色是美丽的石雕时代,都铎时期的特色就是一个美丽的木制品时代。木质镶板最早是作为一种实用的设计特征引入的,它提供了绝缘性,但几个世纪以来,它也开始被用作装饰性介质。Library Frieze采用这种永恒的室内装饰特点,并将其转化为优雅的墙纸横条,可以与这个系列的墙纸相结合搭配。



Cole & Son’s designers took inspiration for Chamber Angels from the unique, carousel style structure found on the ceiling of The Presence Chamber, which forms part of the King’s State Apartments at Kensington Palace. Originally designed by William Kent, one of the most influential names in early 18th century design, the celebratory style of the pattern is evocative of the essence of the room, being a place where the king entertained and received courtiers, ministers and foreign ambassadors. Dancing figures have been combined with delicate foliage and the ripened fruits, once found in the Kensington Palace Orangery, create a decoratively decadent design.
Cole&Son的设计师从展厅天花板上独特的旋转木马式结构中汲取灵感,这是肯辛顿宫国王国家公寓的一部分。最初由威廉·肯特(William Kent)设计,这是18世纪早期设计中最具影响力的名字之一,他设计的这个房间曾是国王招待和接待朝臣、大臣和外国大使的地方。舞蹈人物与精致的树叶和成熟的水果结合在一起,这些水果都是在肯辛顿宫的橘园里发现的,创造了一个装饰性的颓废派设计。



A luxurious and decadent alternative to anon-woven wallpaper, Verdure Tapestry Silk is a bespoke offering from thedesign house of Cole & Son. Utilising a 100% natural slub silk base, the design harks back to the rich silken wallcoverings used in the grandest royalre sidences around the world. Retaining the hand-painted, verdant scene ofVerdure Tapestry, this bespoke wallcovering is an ode to the master artisanswho created the original 17th century woven frescoes. Its palette isreminiscent of these beautifully aged tapestries which are still displayed within the King’s Presence Chamber of Kensington Palace, with its natural baseensuring that every panel is distinctly unique. Designed to perfectly fit aninterior, this bespoke design can be tailored to any space, from an opulentpowder room to a masterful drawing room. Combining exceptional quality with superior artistic heritage, Verdure Tapestry Silk is a rare jewel within the Great Masters crown.
碧绿丝绸挂毯是一款收藏级别的豪华真丝墙饰,是Con&Son公司的定制产品。用100%天然竹节丝绸为基础,设计回溯到曾用于世界上最宏伟的皇家住宅的丝绸墙纸。保留纯手工绘制画出碧绿挂毯场景,这套定制的墙饰是对大师工匠的颂歌,他们还原了17世纪的原始编织壁画。高级的色调让人想起那些仍然陈列在国王肯辛顿宫的会议室内美丽的古老挂毯,其自然基调确保了每个场景都是独特的。这种定制设计适合室内环境,可根据空间大小进行定制,从奢华的卧室到大面积的客厅。绿色挂毯丝绸结合了卓越的品质和优越的艺术遗产,碧绿挂毯丝绸就像是大师王冠上的一颗稀有宝石。


特别声明:此品牌Cole&Son此新版已在国内外同步申请专利,仿冒必究!我司将严格全面追究法律责任。谢谢。
http://www.mingwangwallpaper.com/index.asp
