七月环保坚持住了,八月疫情逃过了,九月拉闸限电终究没躲过(15条头条,限电话题就占了三分之一)
今年外贸人有多难,雪上加霜来形容都不够,应该是雪上加霜加冰雹加龙卷风...
广东、江苏、浙江等省份均有相关政策!!!
01 限电原因订单延迟生产
Dear Sirs,
Due to the recent “dual control of energy consumption” policy of the Chinese government, our manufacturing operation has been adjusted to "run for 7 days and stop 7 days", and the production capacity is only half of that under normal conditions.
由于近期的“能耗双控”,我司产线的运营周期调整为“开x停x”,产能为正常情况下的一半。(根据当地政策实际情况填写)
We have tried our best to ensure the on-time production, but we are very sorry to inform you that the delivery of your order will be delayed by X days, and the latest delivery time is XX\XX.
我们已尽力确保按时生产,但很遗憾地通知您,您的订单交货将延迟X天,最迟交货时间为XX\XX。
You have always been our company's most important customer. Therefore, your order will be processed first in our production line. Please rest assured that we will definitely complete the production with quality and quantity, and minimize the impact. Once the tight power supply is relieved, our production capacity will be restored immediately.
您一直以来都是我司最重要的客户,所以在当前产能紧张的情况下,您的订单排在我们产线的首位。请您放心,我们一定会保质保量完成生产,将此次产能受限所带给您的影响降到最低。一旦本地电力供应紧张的形势缓解,我们的产能将立刻得到恢复。
We will keep in touch with you on the progress of the order. If you have any further questions or concerns, please contact us and we will get back to you as soon as possible.
我们将随时与您沟通订单进度。如果您有任何疑问,请联系我们,我们将第一时间响应。
We appreciate your continued support and understanding!
感谢您一直以来的支持与理解!
02 订单未受到影响
Dear Sirs,
Maybe you have noticed that the Chinese government's recent “dual control of energy consumption” policy has had a certain impact on the production capacity of some manufacturing companies.
也许您已经注意到近期“能耗双控”对部分制造企业的产能造成了一定影响。
But please rest assured that our company has not encountered the problem of limited production capacity. Our production line is running normally, and your order will be delivered as scheduled.
但请您放心,我司目前没有遇到产能受限的问题,产线运转一切正常,您的订单也将如期交货。
We will keep in touch with you so that you can keep abreast of our production progress.
我们将与您保持沟通,随时更新生产进度。
03 以限电为由 借此逼单
Dear Sirs,
Maybe you have noticed that the recent “dual control of energy consumption” policy of the Chinese government has had a certain impact on the production capacity of some manufacturing companies, and the delivery of orders in some industries has to be delayed.
也许您已经注意到近期的“能耗双控”对部分制造企业的产能造成了一定影响,部分行业的订单交期不得不延迟。
In addition, the China Ministry of Ecology and Environment has issued the draft of "2021-2022 Autumn and Winter Action Plan for Air Pollution Management" in September. This autumn and winter (from October 1, 2021 to March 31, 2022), the production capacity in some industries may be further restricted.
也许您已经注意到近期的“能耗双控”对部分制造企业的产能造成了一定影响,部分行业的订单交期不得不延迟。并且中国生态环境部办公厅已于9月发布了《重点区域2021-2022年秋冬季大气污染综合治理攻坚方案(征求意见稿)》,今年秋冬季节(2021年10月1日至2022年3月31日),部分行业将被重点关注,产能或将被进一步限制。
To mitigate the impact of these restrictions, we recommend that you place an order as soon as possible. We will arrange production in advance to ensure that your order can be delivered on time.
我们建议您尽早下订单,这样我们可以提前安排产线,从而保证您的订单能够如期交货。
If you have any questions, please contact us and we will respond to you as soon as possible.
如果您有任何疑问,请联系我们,我们将第一时间响应。
04相关英文报道

新华网:中国整顿“运动式”碳减排,坚决遏制高耗能、高污染项目的盲目发展

彭博社:环保及电力紧缺使得中国限电范围扩大

路透社:中国将全力管控能耗强度较高的省份

