大数跨境

【时事热点】|汇率升破7.15!海关即将对这些产品进行抽查,多个非洲大国进口出新规!

【时事热点】|汇率升破7.15!海关即将对这些产品进行抽查,多个非洲大国进口出新规! 华晟金属Wasungen
2025-07-26
1


汇率 

exchange rate

               在岸、离岸人民币对美元汇率升破7.15关口

图片

The onshore and offshore RMB exchange rates against the US dollar rose above the 7.15 mark


7月24日,人民币对美元即期汇率开盘即升破7.15关口,刷新2024年11月中旬以来的新高。更多反映国际投资者预期的离岸人民币对美元汇率7月24日盘中最高升至7.14395,创2024年11月以来新高。

On July 24, the spot exchange rate of the RMB against the US dollar rose above the 7.15 mark at the opening, setting a new high since mid-November 2024. More reflecting the expectations of international investors, the offshore RMB exchange rate against the US dollar rose to an intraday high of 7.14395 on July 24, a new high since November 2024.


美元指数自7月18日以来连续下跌。7月23日,美元指数继续下跌,截至纽约汇市尾盘,衡量美元对六种主要货币的美元指数当天下跌0.18%,尾市收于97.214。The US dollar index has fallen continuously since July 18. On July 23, the U.S. dollar index continued to fall, and as of the end of the New York foreign exchange market, the U.S. dollar index, which measures the U.S. dollar against six major currencies, fell 0.18% on the day to close at 97.214.


7月22日国家外汇管理局副局长、新闻发言人李斌在国新办新闻发布会上表示,总的来看,经济高质量发展、对外开放稳步推进、外汇市场韧性不断增强,这三个有利因素将支持我国外汇市场继续保持平稳运行,人民币汇率有条件在合理均衡水平上保持基本稳定。

On July 22, Li Bin, deputy director and spokesperson of the State Administration of Foreign Exchange, said at a press conference of the State Council Information Office that on the whole, high-quality economic development, steady progress of opening up, and increasing resilience of the foreign exchange market will support our country's foreign exchange market to continue to operate smoothly, and the RMB exchange rate has the conditions to maintain basic stability at a reasonable and balanced level.

美国

United States

特        特朗普:将对大部分国家征收15%至50%的简单关税

图片

Trump: Simple tariffs of 15% to 50% will be imposed on most countries


随着8月1日的最后期限日益临近,美国总统特朗普就对等关税释放了新的信号。他表示,这一税率不会低于15%。

As the August 1 deadline approaches, US President Donald Trump has sent a new signal about reciprocal tariffs. He said this tax rate will not be less than 15%.


据央视新闻报道,当地时间23日,美国总统特朗普表示,将对世界其他大部分国家征收15%至50%的简单关税。特朗普的最新讲话表明,美国针对全球多数国家对等关税税率的下限有所提高。

According to CCTV news reports, on the 23rd local time, US President Trump said that he would impose simple tariffs of 15% to 50% on most other countries in the world. Trump's latest speech shows that the lower limit of the U.S. equivalent tariff rate for most countries around the world has been raised.

欧盟

European Union

   通过跨境电商新规:取消150欧元免税门槛

图片

Passed the new regulations on cross-border e-commerce: the 150 euro tax exemption threshold was abolished


欧洲议会以619票赞成通过取消150欧元进口免税政策,将对直邮包裹每件征收2欧元处理费(仓库件0.5欧元),最快将于2025年底生效。新规还要求非欧盟卖家在欧洲设立本地仓,以简化批量检查流程。

The European Parliament voted 619 in favor of abolishing the 150 euro import tax exemption policy, which will impose a 2 euro handling fee per piece for direct mail parcels (0.5 euros for warehouse items), effective as soon as the end of 2025. The new regulations also require non-EU sellers to set up local warehouses in Europe to simplify the bulk inspection process.


数据显示欧盟2024年46亿件小额进口包裹中91%来自中国,其中65%存在低报价逃税问题,新规实施后,跨境电商平台成本预计增加15%以上,部分商品利润率或从30%骤降至个位数。

According to the data, 91% of the EU's 4.6 billion small imported parcels in 2024 will come from China, of which 65% will have the problem of tax evasion with low quotations.


美-日

US-Japan

 达成贸易协议

图片

Trade agreements are reached


当地时间7月22日,美国总统特朗普通过社交媒体宣布美国与日本达成贸易协议:对日关税税率为15%及日本5500亿美元对美投资。

On July 22, local time, U.S. President Trump announced through social media that the United States and Japan had reached a trade agreement: a tariff rate of 15% on Japan and a $550 billion investment in the United States.


特朗普还称,或许最重要的是,日本将开放其市场进行贸易,包括汽车、卡车、大米以及其他部分农产品和商品。

Trump also said that perhaps most importantly, Japan will open its markets for trade, including cars, trucks, rice and some other agricultural products and commodities.


美-菲

United States-Philippines

特朗普宣布与菲律宾达成新贸易协议

图片

Trump announced a new trade deal with the Philippines


美国总统特朗普周二宣布,他已与菲律宾总统马科斯达成一项贸易协议。随后,特朗普还披露了与印度尼西亚达成协议的更多细节。

U.S. President Donald Trump announced on Tuesday that he has reached a trade deal with Philippine President Ferdinand Marcos. Subsequently, Trump also disclosed more details of the agreement with Indonesia.


这两项协议的核心内容是,美国将对来自菲律宾和印尼的商品征收19%的关税,费用由美国企业承担,而美国出口至两国的商品将免除关税。

At the heart of the two agreements is that the United States will impose a 19% tariff on goods from the Philippines and Indonesia, at the expense of American companies, while goods exported by the United States to both countries will be exempt from tariffs.

泰国

Thailand

电商税收新政落地,3%预扣税强制实施

图片

The new e-commerce tax policy has been implemented, and the 3% withholding tax has been enforced


泰国税务部门要求电商平台对所有卖家(含企业和个人)代扣代缴3%的预扣税,标志着泰国电商税收监管进入新阶段。新规实施后,平台将在结算时直接扣除税款,如月销售额10万泰铢的卖家实际到账仅9.7万泰铢。

Thailand's tax authorities require e-commerce platforms to withhold and pay a 3% withholding tax on all sellers (including enterprises and individuals), marking a new stage in Thailand's e-commerce tax supervision. After the implementation of the new regulations, the platform will directly deduct taxes at the settlement, such as a seller with a monthly sales of 100,000 baht and only 97,000 baht.


政策旨在提升税收透明度,覆盖TikTok Shop、Shopee、Lazada等主流平台卖家,尤其对利润率较低的跨境商家影响显著。税务专家建议卖家加强账务管理,优化税务筹划以应对现金流压力,同时预警未来泰国可能进一步收紧电商税收政策。

The policy aims to improve tax transparency, covering sellers on mainstream platforms such as TikTok Shop, Shopee, and Lazada, especially for cross-border merchants with low profit margins. Tax experts advise sellers to strengthen account management and optimize tax planning to cope with cash flow pressures, while warning that Thailand may further tighten e-commerce tax policies in the future.

刚果

Congo

       宣布将对除食品外的所有进口产品征收2%关税

图片

announced that a 2% tariff would be imposed on all imported products except food


7月15日,据当地媒体DESK ECO.报道,在14日特别媒体吹风会上,刚公共卫生、健康和社会保障部长康巴·罗杰宣布,政府将对来自农业食品外所有进口产品征收2%专项税,以便持续支持全民健康覆盖计划。

On July 15, according to local media DESK ECO., at a special media briefing on the 14th, Congo's Minister of Public Health, Health and Social Security, Kamba Roger, announced that the government will impose a special tax of 2% on all imported products from other than agri-food in order to continue to support the universal health coverage program.


康表示,全民健康覆盖计划是国家元首推动的一项重大改革,旨在让所有刚果公民都能享有高质量的医疗服务。由于国家目前正面临外来侵略战争,财政部须优先保障战争支出,所以全民健康覆盖计划的资金来源并不稳定。因此,政府决定对所有进口产品(不含农业和食品类)征税,税率为2%。此税款将直接汇入健康促进基金,用于购买药品和医疗设备,支持医院修复工作。

Kang said the universal health coverage plan is a major reform promoted by the head of state to provide all Congolese citizens with access to high-quality medical care. As the country is currently facing a war of aggression and the Ministry of Finance must prioritize war spending, funding for universal health coverage is unstable. Therefore, the government has decided to tax all imported products (excluding agriculture and food) at a rate of 2%. This tax will be remitted directly to the Health Promotion Fund to purchase medicines and medical equipment to support hospital repair efforts.

肯尼亚

Kenya

要求所有进口商品附有原产地证书

图片

All imported goods are required to be accompanied by a certificate of origin


肯尼亚税务局(KRA)7月9日发布公告提醒称,自2025年7月1日起,所有进口到肯的商品都必须附有原产地证书 (COO)。COO 应由出口国的主管部门签发。The Kenya Revenue Authority (KRA) issued an announcement on July 9 reminding that from July 1, 2025, all goods imported into Kenya must be accompanied by a Certificate of Origin (COO). The COO shall be issued by the competent authority of the exporting country.


公告中写道:“这标志着同与以往做法相比的根本性转变,以往只要求优惠贸易安排下的商品出具COO来确定来源地。”KRA 表示,不遵守规定将导致商品被没收或扣押。为便于进口商获取必要的文件,KRA提供了一个截止到2025年9月30日的有限窗口期。

"This marks a fundamental shift from previous practices that previously only required a COO to determine the origin of goods under preferential trade arrangements," the announcement read. KRA said that non-compliance would result in confiscation or seizure of goods. To facilitate importers to obtain the necessary documents, the KRA provides a limited window period until September 30, 2025.

伊拉克

Iraq

宣布对进口汽车实施“特殊规范”

图片

Announced the implementation of "special specifications" for imported cars


伊拉克中央标准化与质量控制局7月14日宣布,伊拉克将参照海湾标准化组织规范,制定进口汽车标准,从2026年初开始强制执行。

Iraq's Central Bureau of Standardization and Quality Control announced on July 14 that Iraq will formulate imported car standards with reference to Gulf Standardization Organization specifications, which will be mandatory from early 2026.


该规范适用于除电动和混合动力汽车外的所有车辆,包括2025年上市进入伊拉克的车辆。电动和混合动力汽车的规范正在制定中。

The specification applies to all vehicles except electric and hybrid vehicles, including those entering Iraq in 2025. Specifications for electric and hybrid vehicles are being developed.

阿根廷

Argentina

      允许持美签的中国公民免签入境

图片

Chinese citizens with U.S. visas are allowed to enter the country visa-free


日前,阿根廷政府允许中国公民在持有有效美国签证的情况下,可免签入境阿根廷。

A few days ago, the Argentine government allowed Chinese citizens to enter Argentina visa-free with a valid U.S. visa.


据本周一发布在官方公告中的第316/2025号决议,持普通护照的中国公民若持有美国签证,则无需另外申请签证或电子旅行授权(AVE)就可以入境阿根廷。该规定从7月22日开始生效,适用于旅游和商务人士,不得申请变更移民类型。According to Resolution 316/2025, which was released in an official announcement on Monday, Chinese citizens holding ordinary passports with U.S. visas can enter Argentina without applying for a separate visa or electronic travel authorization (AVE). The rule, which came into effect on July 22, applies to tourists and business people who are not allowed to apply for a change in immigration type.


 
 
图片
图片

官网丨www.tjwasungen.com

【声明】内容源于网络
0
0
华晟金属Wasungen
本公司主要生产预应力钢绞线、预应力钢丝、无粘结钢绞线、锚具、波纹管等相关金属制品,感谢您的关注,期待与您的合作!
内容 71
粉丝 0
华晟金属Wasungen 本公司主要生产预应力钢绞线、预应力钢丝、无粘结钢绞线、锚具、波纹管等相关金属制品,感谢您的关注,期待与您的合作!
总阅读65
粉丝0
内容71