大数跨境
0
0

那些你认为看懂了的英语,却完全理解错了意思?

那些你认为看懂了的英语,却完全理解错了意思? Nelly的外贸日记
2022-09-27
225
导读:为什么每一个单词都看懂了,连起来却是个大误会?

为什么每一个单词都看懂了,连起来却是个大误会?

1

What a shame! 

错误直译:真可耻!

正确理解:太可惜了!

例句:What a shame we missed the show.

2

Where were we?

错误直译:我们在哪儿?

正确理解:我们说到哪儿了?

例句:Where were we yesterday?

3

Here we go. 

错误直译:我们去那儿。

正确理解:开始了。

例句:Right, here we go, the game’s starting.

4

I am your man. 

错误直译:我是你的人。

正确理解:我是你要找的人。

例句:If you need help with that, call me, I'm your man.

5

sit down with someone 

错误直译:和某人一起坐着

正确理解:和某人好好聊聊

例句:I have to sit down with my team.

6

You never can tell.

错误直译:你绝不能说出去。

正确理解:你永远不知道。

例句:You never can tell what life is going to bring you.

7

Don't give me that. 

错误直译:别把那个给我。

正确理解:别给我来这套。

例句:

—It's not my fault that we're late.

—Don't give me that!

8

You don't say! 

错误直译:你别说!

正确理解:是吗!

例句:

—He's lost his job.

—You don't say!

9

You can say that again!  

错误直译:你再说一遍。

正确理解:完全同意。

例句:

—She's in a bad mood.

—You can say that again.

10

dead president 

错误直译:死去的总统

正确理解:(俗语)美金

例句:How many dead presidents do I owe you for these?

11

confidence man

(con man) 

错误直译:可信的人

正确理解:骗子

例句:He's a thief, hustler, scamster, con man , who enjoys ripping off friends, family, waiters, old ladies, etc.

12

dry goods

错误直译:干货

正确理解:纺织品(美);谷物(英)

例句:Other workers are packing boxes of dry goods.

13

eleventh hour 

错误直译:第十一个小时

正确理解:最后时刻

例句:I procrastinated all night and now, in the 11th hour, I need to work my ass off to finish this report moments before it is due.

14

blind date

错误直译:盲约

正确理解:相亲

例句:The idea of going on a blind date can seem nerve-wracking.

15

busybody 

错误直译:大忙人

正确理解:爱管闲事的人

例句:I'm so sick of Linda always asking such personal questions every time we go outside at the same time. She is such an out of control busybody! 

【声明】内容源于网络
Nelly的外贸日记
外贸人的充电基地,走进外贸暴富圈。
内容 924
粉丝 7
Nelly的外贸日记 外贸人的充电基地,走进外贸暴富圈。
总阅读385.1k
粉丝7
内容924