
96岁翻译家许渊冲:至今每天坚持翻译至凌晨三四点。
他说夜里做事,这是他偷英国诗人托马斯•摩尔的。
The best of all ways(一切办法中最好的办法);
To lengthen our days(延长我们的白天);
To steal some hours from the night(从夜晚偷几点钟)。
许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。
在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。
2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。

