【Show Your Voice】旨在分享核电英语学习干货,每期选取3句核电英语,邀请英语学习社社员朗读。
>>>>
No.1
英文:If the energy released in the reactor is to be converted into electric power, the heat must be transferred from the coolant to a working fluid to produce steam.
译文:若要将反应堆中的能量释放转化为电能,那热量必须从冷却剂传送至工作液从而产生蒸汽。
>>>>
No.2
英文:The higher the temperature of the steam,the greater the efficiency for conversion into useful power. Hence, in a power reactor it is desirable to operate at the highest practical temperature.
译文:蒸汽温度越高,转化为可用能量的效率越高。因此,反应堆需要在实际允许的最高温度下运行。
>>>>
No.3
英文:As far as nuclear considerations are concerned, there are no limits to the attainable temperature or power level of a nuclear reactor. The practical operating conditions are determined by engineering and material limitations, rather than by nuclear factors.
译文:就核问题而言,核反应堆的温度或功率水平没有限制。实际操作条件由工程和材料限制,而不由核因素决定。

梁斌
运行四处。爱健身,爱慢跑,爱语言。每一项都要持之以恒。
转自:中核运行英语学习社


