大数跨境

中国肉类协会签署了《中澳红肉协议》!!!猪肉紧缺真的让国家领导人很头痛!

中国肉类协会签署了《中澳红肉协议》!!!猪肉紧缺真的让国家领导人很头痛! 澳洲汇赢國際地产
2019-09-26
0
导读:澳大利亚肉类工业委员会首席执行官帕特里克·哈钦森代表澳大利亚肉类与畜牧协会和澳大利亚肉类加工公司,在中国成都与中国肉类协会签署了《中澳红肉协议》。
中国对澳大利亚牛羊供应链的价值,是昨日两家肉类行业签署的新谅解备忘录的重点。


澳大利亚肉类工业委员会首席执行官帕特里克·哈钦森代表澳大利亚肉类与畜牧协会和澳大利亚肉类加工公司,在中国成都与中国肉类协会签署了《中澳红肉协议》。


这份谅解备忘录是在2018年中国国际肉类工业周(China International Meat Industry Week)启动的18个月筹备和讨论的结果。哈钦森表示,备忘录强调了双方致力于合作。


“中国是澳大利亚最大的肉类出口市场,保持和加强我们与这个关键合作伙伴的关系对我们行业的未来至关重要。这份谅解备忘录加强了我们行业对美中关系的高度重视,以及我们对中国作为一个非常重要的贸易伙伴的高度尊重。”


截至今年8月,澳大利亚已向中国出口17.2万吨牛肉、4.5万吨羊肉和3.9万吨羊肉,总价值近20亿美元。


“这份谅解备忘录的目的是建立长期和正式的合作关系,加强有效和实用的食品安全程序,并使双方能够就技术诀窍、营销和研发投资等方面进行交流。”最终,谅解备忘录将有助于确保对各方都有利的贸易成果,”哈钦森表示。


谅解备忘录的长期目标包括发展双方的红肉产业,加强澳大利亚肉类进入中国的供应链,并努力简化产品规格和标签要求。


哈钦森表示:“中国对澳大利亚肉制品的需求继续增长,这份谅解备忘录是朝着确保和发展这种重要关系迈出的又一步。”


根据谅解备忘录的规定,将成立一个工作组,帮助落实《非洲增长与机会法》的目标,启动合作项目。


澳大利亚农业部长布里吉特•麦肯齐(Bridget McKenzie)对谅解备忘录的最终敲定表示欢迎,称其显示了我们的肉类行业与中国行业之间的深厚关系。


她表示:“这是将一种酝酿多年的伙伴关系正式化,并将通过这种方式进一步成熟。”


“中国消费者喜欢澳大利亚安全、优质、可持续的食品,纤维和红肉是其中至关重要的一部分。”


原文如下:

CHINA'S value to Australia's cattle and lamb supply chains is at the forefront of a new memorandum of understanding between the two meat sectors signed yesterday.

Australian Meat Industry Council chief executive officer Patrick Hutchinson signed The China Australia Red Meat Agreement (CARMA) with the China Meat Association in Chengdu, China, on behalf of his organisation, Meat & Livestock Australia and the Australian Meat Processor Corporation.

The MOU is the result of 18 months of preparations and discussions which kicked off at the China International Meat Industry Week in 2018 and Mr Hutchinson said it underlined a commitment to collaboration on both sides.

"China is the biggest export market for Australian meat, and maintaining and enhancing our relationship with this critical partner is essential for the future of our industry. This MOU serves to reinforce the strong value our sector places on the relationship and our great respect for China as a very important trading partner," he said.

In the year to August, Australia has sent more than 172,000 tonnes of beef, 45,000 tonnes of lamb and 39,000 tonnes of mutton to China, with a total market value of close to $2 billion.

"The aim of this MOU is to establish long-term and formal cooperative relations, strengthen effective and practical food safety processes and enable bilateral exchanges around technical know-how, marketing, and research and development investment. Ultimately, the MOU will help secure trade outcomes that are beneficial to all parties," Mr Hutchinson said.

The longer-term aims of the MOU include development of both sides' red meat industries, an enhanced supply chain for Australian meat into China, and working to streamline product specifications and labelling requirements.

"Demand for Australian meat products continues to grow in China and this MOU is another step towards securing and growing this important relationship," Mr Hutchinson said.

Under the terms of the MOU, a working group to help implement the goals of the CARMA will be formed to initiate the cooperative program.

Australia's Minister for Agriculture Bridget McKenzie welcomed the finalisation of the MOU, describing it as a demonstration of the depth of relationship between our meat industry and the Chinese industry.

"It's formalising a partnership that has been years in the making and will mature even further through this approach," she said.

"Chinese consumers enjoy Australia's safe, high quality, sustainable food and fibre and red meat is a critically important part of that."

如果您想投资澳洲牧场 | 葡萄酒庄 |水产农场 |请联络AmyCHEN 

澳洲专业持牌地产投资公司创始人



【声明】内容源于网络
0
0
澳洲汇赢國際地产
汇赢国际投资HYGROUP INVESTMENT 来自澳大利亚悉尼,为澳洲合法地产持牌公司 。HYGROUP集团主要的业务涉及:资产配置、住宅用地,工业用地,农业用地,家族财富传承,商业用地投资咨询顾问服务,生意买卖,移民投资物业等。
内容 209
粉丝 0
澳洲汇赢國際地产 汇赢国际投资HYGROUP INVESTMENT 来自澳大利亚悉尼,为澳洲合法地产持牌公司 。HYGROUP集团主要的业务涉及:资产配置、住宅用地,工业用地,农业用地,家族财富传承,商业用地投资咨询顾问服务,生意买卖,移民投资物业等。
总阅读243
粉丝0
内容209