
清末民初的中國,是追求改革及現代化的時代,輸入西學以圖變革,蔚為一時風尚。翻譯西學,成為窺視外來思想文化的窗口。當時因西化而走向富強的日本,可謂中國的學習對象和吸取西方文化的中介,借譯介日文著述以傳播西方或日人的思想文化,為中國知識界帶來了新的景觀及思想。

夏丏尊
夏丏尊一向被視為教育家及散文家,但他同時也是早期大量譯介日本著述到中國的翻譯家,有著重要的地位。他希望藉翻譯來傳播外國文藝,以啟迪民智,並譯介了大量由日文翻譯過來的西方著述或日人作品,為國人帶來不少新思想,包括情感教育、社會思想、婦女解放思想、自然主義文學等,影響深遠。惟他一生的譯作,並未得到應有的關注和珍惜。
香港大學中文學院副教授楊玉峰博士的新著《煉石攻玉、思想啟蒙——夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義》,正正希望重新評估夏丏尊譯介日本著述,對中國走向現代化的意義,此一素來被忽視的課題。新著把夏的譯著分五大主題,包括教育、社會主義、婦女解放思想、創作、文化交流作分析,涵蓋夏氏著名譯著《愛的教育》、《續愛的教育》、《社會主義與進化論》、《女性中心說》、《近代的戀愛論》、《國木田獨步集》等,分析當中的啟蒙意義。

夏丏尊所譯的《國木田獨步集》
新著不單有助我們重新評估夏丏尊翻譯工作的貢獻,同時也令我們理解那一代知識份子如何啟蒙社會及追求中國現代化,以及認識當時的中日文化以至中外文化交流史。

夏丏尊譯著《續愛的教育》
目錄
導言
第一章 情感教育、誨人不倦
——《愛的教育》和《續愛的教育》的啟迪
一、前言 13
二、從偏執轉向情感教育 17
三、「意志教育」—務實的國文教學 29
四、《文心》的仿作和影響 34
五、小結 40
第二章 社會思想與人文關懷
——《社會主義與進化論》的譯介及「夢想」追求
一、從高畠素之《社會主義與進化論》說起 45
二、夏丏尊、李繼楨合譯《社會主義與進化論》 47
三、夏丏尊早年的改革「夢想」 50
四、憂患意識與人文關懷 59
五、小結 73
第三章 倡導婦女解放、支持婚戀自由
——《女性中心說》與《近代的戀愛觀》的覺醒意識
一、前言 79
二、譯介《女性中心說》和《近代的戀愛觀》 81
三、夏丏尊的婦女解放思想 90
四、小結 116
第四章 自然主義與小說創作
——《國木田獨步集》和《綿被》的敘事範式
一、前言 121
二、日本自然主義文學的譯介—《國木田獨步集》和《綿被》 123
三、自然主義、敘事文和夏丏尊的小說 129
四、小結 139
第五章 知己知彼的翻譯篇章
一、前言 143
二、窗外的風光—異域思想與文學 144
三、東洋的迴音—日本人對華的觀感 153
四、中日文化交流的鴻爪—彰顯宗教藝術的傳播者 170
五、小結 177
結語 181
楊玉峰:《煉石攻玉、思想啟蒙——夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義》,
中華書局(香港)有限公司,2017年。
即將出版,敬請期待!


