
趣味漫畫學英語
中英成語有文化
IDIOMS AND PHRASES

如果有人在日常對話中不斷使用成語,你肯定會覺得那人太過咬文嚼字。但在英文口語中,idioms and phrases卻是必不可少,因為這些詞彙早已融入外國人的生活。假如你想把英語說得更地道,並搞懂他們話中之意,那就不妨讀一讀《中英成語有文化 Idioms and Phrases》。(為方便理解,下稱中文成語及英文成語)


#1 學成語,學文化
中文成語主要由四字組成,言簡意賅。與中文相比起來,英文成語或長或短,而且含義一般超越字面的意思。要記住這些英文成語,實在是一大挑戰!為了讓小朋友輕鬆掌握其意思及用法,本書作者Elaine Tin選擇從中西文化的異同入手,來幫助小朋友學習。
把中英成語放在一起,可算達到了相映成趣的效果。因為這兩個截然不同的語言裏,竟然各有表達類似意思的成語——有時採用不同的說法,有時卻越過地域界限,巧合地使用了相同的字眼。
舉些例子來說,「粗茶淡飯」會說成live on bread and water。兩者明明都是用來形容人們簡樸的生活,但由於中西文化差異,大家選用的字眼並不一樣。對中國人來說,吃飯喝茶是最基本的飲食;西方人卻不然,他們會吃麪包和喝水。此外,「一石二鳥」的英文竟然同樣是kill two birds with one stone。翻查資料,英國早在17世紀已經有書籍使用了這說法,真神奇呢!看來兩地人民對於一顆石頭能擲中兩隻鳥碰巧有相同的體會,而這樣的偶然剛好令我們更容易記住英文成語。
這本書分為兩章,分別按文化異同劃分為「文化對照篇」和「文化共通篇」,總共介紹50組常用的中英文成語。此書不打算以數量取勝,反而希望小朋友能夠活學活用這些成語,做到真正的融會貫通。有見及此,書中每組成語都包含一篇趣味英語漫畫,並以圖像來說明成語的意思,更提供釋義、例句、情境對話、相關詞彙及練習,以下將重點介紹各部分的編輯構思。

#2 以趣味漫畫啟發學習興趣
本書作者Elaine Tin與編輯研讀過坊間的英文成語漫畫,大多都只是把成語加入故事中,再繪製成漫畫。內容並不算十分有趣,小朋友看罷可能很快便忘掉。於是我們決定嘗試從新鮮的角度去演繹,比如以成語的字面意思來創作,期望以圖像來幫助小朋友記住成語。
漫畫中還加入了不少爆笑場面,務求令小朋友發笑,藉以加深印象。而每章首頁更以圖鑒形式引起小朋友的閱讀興趣,吸引他們追看下去。

#3 善用左右腦記憶成語
Elaine Tin是英文導師,對英語教學甚有心得。她認為學習英文成語不宜死記硬背,因為即使暫時背了下來也很容易忘記。然而善用左右腦,就能有效地記住長長的英文成語:我們的右腦可以輕鬆記下圖像知識,左腦則可以將圖像轉化為文字。
書中會根據成語的意思來繪畫,以便小朋友把圖畫當作記憶提示,待他們往後需要使用時就能自然地想起來了。

#4 實用情境對話促進學以致用
英文成語看起來文縐縐似的,有人可能以為這只會出現在文章或例句之中,有人則不知道該如何把它融入對話。因此這本書特意設計了各種各樣的情境,讓小朋友於對談間能在適當的時候說出英文成語。
此外,書中提供了不少相關詞彙,那就有充足的詞彙展開對話了。值得一提的是該英文成語若還有其他說法,包括英式美式說法各異或用字上的變化,書中也會列舉出來。例如:easy as pie另可說成easy as ABC或easy as anything。

#5 多練習能提升英文水平
如以中文成語來替代一些冗長的文字,句子就會變得簡潔起來。但英文成語除了用來簡化句子,還能令文字更有玩味。書末附設的英文成語練習,正是測試小朋友能不能以英文成語替換句子內容。這樣既可了解他們對書中內容掌握了多少,還能看到更多應用了英文成語的佳句,以說出更優美且地道的英語。
書中前摺頁有一句話應用了一個相當適合現在說的英文成語──Cut to the chase and read the book! 那就是不再轉彎抹角,馬上來閱讀這本書吧!

本文轉載並改編自新雅文化微信公眾號

《中英成語有文化 IDIOMS AND PHRASES》
作者:Elaine Tin
出版社:新雅文化
出版日期:2020年8月
購買途徑
識別下方二維碼,進入「一本」官網購買。

最近微信公眾號的推送時間被打亂了,聯合出版集團不想錯過你,想把最好的推送第一時間分享給你!只需點擊右上角「...」,然後點擊「聯合出版集團」,再點擊右上角「...」,然後設為星標就可以啦!
您還可以讀這些:


