
後疫情時代的版權經營
# 新冠疫情對很多行業均產生影響。出版業其中一項的版權經營業務,以往多實體會晤,方便溝通。而在疫情影響跨地域交通往來的情形下,出版從業者如何應對新情況?
# 今期邀來香港中華助理總編輯顧瑜,分享在疫情持續下的版權經營,如何在危中轉機。
自2020年年初台北國際書展停辦始,受限於世界各地此起彼伏的疫情,各種國際書展不得不陸續停辦或延期,取而代之的是線上書展及線上版權論壇。
物理區隔的時代,版權交易也會被阻隔嗎?也許我們首先需要看看版權交易的初衷。
版權交易包括引進與輸出,引進的重要性不言自明,就是要拿到最新、最好、最符合自身需求的版權內容資源,將其轉化成自身出版板塊的一部分。輸出的意義則層次更豐富:增加收入、擴大品牌影響力、推廣本地文化。
現場洽談,往往有助於建立良好的網絡和關係,能夠就較複雜的版權合作方式達成共識,現場觀展能更全面地了解該階段的出版趨勢,更直觀地了解作品特性,同時能對受歡迎的作品及早出手。實體書展最難以被取代的優勢在於,能以非常密集的方式在短時間內集中展出出版業界最有信心的作品,進而展現一個地區的出版趨勢。
圖 | unsplash
但就版權資訊、專業網絡和高效溝通這幾項功能來說,其實在疫情前,就已經不需要依賴實體書展。新書網上曝光,製作電子版審讀資料、報價,即時溝通,這些活動的成本全部都低於印製版權小冊子、贈送審讀樣書、安排出差活動和人員會面。
與怎麼去進行版權交易相比,更重要的是拿什麼去交易。全版權經營早已不是新概念,但真正能實現的卻不多。以往我們聽到的成功案例往往是文學作品的影視化、動漫遊戲等授權,彷佛很是遙遠;我們的內容想要轉化為成功的知識付費產品,也十分艱難。這些與自有書種、所處地區平台的成熟程度均大有關係。即便如此,在現有的情況下,仍有不少方面是可以有所為的。
1. 音頻、視頻節目授權。適用於高質量的學術內容,例如中華與中信合作的新視野中華經典文庫系列音頻節目。
2. 內容重製授權。較多出現於學術作品或名作家的作品,例如中華有一種經典譯注作品,當中不少內容被一間學術出版社申請使用在另一學術著作中,每次重印均按照印數收取授權費,遠遠超過原書的銷售收入。
圖 | 《香港遺美——香港老店記錄》英文版和日文版封面設計稿
3. 譯本授權。適用於翻譯書。例如在原外文出版社的授權到期後,雖然不能繼續出版繁體中文版,但由於譯本版權是一次性買斷,因此還可將其授權給下一間獲得該書中文出版權的機構。
4. 善用各種授權方式。例如近年實施的圖書館先導計劃,以及已有一段歷史的版權協會學校影印版權費項目,會涉及非常繁重的行政工作,但只要符合要求,便能帶來一定收入。
這一切的源頭,當然是策劃選題之初,我們對於內容的想像和規劃。將版權經營納入常規的出版意念之中,將優質內容好好梳理,為它們度身定做更好的去處,用心經營,主動出擊,必然可以產生不錯的效果。
微信公眾號不再按照時間順序推送,聯合出版集團不想錯過你,想把最好的推送第一時間分享給你!只需點擊右上角「...」,然後點擊「聯合出版集團」,再點擊右上角「...」,然後設為星標就可以啦!
您還可以讀這些:
➤集團要聞 | 星光不負趕路人:聯合出版召開中期經營分析會議
➤傅偉中:「元宇宙」時代,香港三聯書店為何創辦《讀書雜誌》
➤集團員工提升計劃(EEP)「店長特訓營」三期培訓圓滿結束!
➤好書沙龍 | 從得獎書《香港觀鳥全圖鑑》談實體書數碼化的意義與挑戰
➤集團要聞 | 聯合出版集團與中國石化(香港)簽署合作框架協議
➤聯合出版集團與香港教聯會簽訂戰略合作框架協議,香港最具規模「教師生活館」明年六月啟幕


