近期,应卡塔尔副首相兼国防事务国务大臣哈立德·本·穆罕默德·阿提亚阁下邀请,上海格派镍钴材料股份有限公司董事长曹栋强先生与阿提亚副首相进行了友好会谈。双方就未来合作事宜进行了深入交流。 Recently, at the invitation of His Excellency Khalid bin Mohamed Al Attiyah, Deputy Prime Minister and Minister of State for Defense Affairs of Qatar, Mr. Cao Dongqiang, Chairman of Greatpower Nickel & Cobalt Materials Co., Ltd., held a friendly meeting with H.E. Al Attiyah. The two sides had in-depth discussions on potential future cooperation. Récemment, à l’invitation de Son Excellence Khalid ben Mohamed Al Attiyah, Vice-Premier ministre et ministre d’État aux Affaires de la Défense du Qatar, M. Cao Dongqiang, président de Greatpower Nickel & Cobalt Materials Co., Ltd., a eu une rencontre amicale avec S.E. Al Attiyah. Les deux parties ont mené des échanges approfondis sur les perspectives de coopération future.阿提亚副首相对格派镍钴积极响应“一带一路”倡议,大力推进海外光伏储能电站业务的战略布局表示高度赞赏。同时,他对公司在海外市场开拓、关键金属矿产资源获取等方面取得的成绩表现出浓厚兴趣,并表示双方可在若干重点领域充分发挥各自优势,探索务实合作。Deputy Prime Minister Al Attiyah highly commended Greatpower for its active response to the Belt and Road Initiative and its strategic efforts in advancing overseas photovoltaic and energy storage projects. He also expressed strong interest in the company’s achievements in expanding international markets and securing critical mineral resources. Furthermore, he emphasized that both sides could fully leverage their respective strengths to explore pragmatic cooperation in several key areas.Le vice-Premier ministre Al Attiyah a hautement salué Greatpower pour sa réponse active à l’Initiative « la Ceinture et la Route » ainsi que pour ses efforts stratégiques visant à développer des projets photovoltaïques et de stockage d’énergie à l’étranger. Il a également manifesté un vif intérêt pour les succès de l’entreprise dans l’expansion des marchés internationaux et l’acquisition de ressources minérales critiques. En outre, il a souligné que les deux parties pourraient pleinement tirer parti de leurs atouts respectifs afin d’explorer une coopération pragmatique dans plusieurs domaines clés.围绕中国新能源企业“走出去”的重大机遇,以及海外资源合作的广阔前景,双方进行了为期三天的深入交流与充分探讨,共同展望未来携手前行、互利共赢的发展愿景。Focusing on the major opportunities for Chinese new energy enterprises to “go global” and the broad prospects for international resource cooperation, the two sides engaged in three days of in-depth dialogue and thorough discussions. Together, they envisioned a future of joint progress and mutually beneficial development.Autour des grandes opportunités offertes aux entreprises chinoises des énergies nouvelles pour « aller à l’international » et des vastes perspectives de coopération en matière de ressources à l’étranger, les deux parties ont mené trois jours d’échanges approfondis et de discussions constructives. Elles ont conjointement envisagé un avenir de progrès commun et de développement mutuellement bénéfique.格派镍钴始终秉持“以创新驱动绿色未来”的企业愿景,致力于打造从资源到应用的全球新能源全产业链。公司将继续发挥技术、产业与国际化优势,推动清洁能源在全球范围内落地生根,为能源转型与可持续发展贡献力量。Greatpower has always adhered to its corporate vision of “Driving a Green Future through Innovation,” dedicated to building a global new energy industry chain covering the entire process from resources to applications. The company will continue to leverage its strengths in technology, industry, and internationalization to advance the global deployment of clean energy, making meaningful contributions to energy transition and sustainable development.Greatpower s’est toujours engagée à poursuivre sa vision d’entreprise : « Stimuler un avenir vert par l’innovation », en œuvrant à la construction d’une chaîne industrielle mondiale des énergies nouvelles, allant des ressources jusqu’aux applications. L’entreprise continuera de mettre à profit ses atouts technologiques, industriels et internationaux afin de favoriser l’implantation mondiale des énergies propres et de contribuer activement à la transition énergétique ainsi qu’au développement durable.