
太阳下山明早还会爬上来
花儿谢了明年还是一样的开
美丽小鸟一去无踪影
我的青春从此一去不回来
我的青春从此一去不回来
别得哪哟哟别得哪哟哟
我的青春从此一去不回来
当看到这样的歌词,你会不会瞬间就熟悉了起来...
没错,这首歌曲,就是人们家喻户晓的中国经典民歌——《青春舞曲》。
这首《青春舞曲》,具有浓郁的新疆维吾尔族风情,本是一首短小精悍的少数民族歌曲。
1939年,被誉为中国西部歌王的王洛宾先生,在对西部音乐进行整理时,搜集到了这首新疆民歌,后来将其改编为了汉语歌曲,收录在《掀起你的盖头来-西部歌王王洛宾和他的歌》《百歌颂中华2》之中。
于是,它遂流传于大江南北,成为人们争相传唱的经典民歌;
后来,它还走出国门,深受中外人民的喜欢。
王洛宾搜集到这首新疆民歌时,在歌词上进行了很大改动。
原词中“别的那呦呦,别的那呦呦”是十个音节,“别的那”就是维吾尔语“小鸟”的意思,翻译过来就是“小鸟呦,小鸟呦”,但却只有六个音节;
如果就这样翻译,会影响原曲的歌调与韵味,也会失却其民族风情。
怎么办呢?
王洛宾灵机一动,把“别的那呦呦”变成这首歌曲的助词衬语,十个音节全都保住了,而且还平添了一种异域风情,整体风格遂成一体,十分自然。
《青春舞曲》,正如其名字一样,它是一首极为欢快的歌曲,节奏明快,动感十足。
歌曲洋溢青春与激情,本就是一首“舞曲”,很容易让人联想到少数民族载歌载舞的场景。
歌曲的歌词,非常简单,在反复欢快的节奏中,表达了对青春逝去的不舍之情。
如今,这首歌曲虽历经岁月变迁,仍展现出鲜活的生命力。
无论性别,不管长幼,从民歌歌手到港台歌星再到“超女”,几乎人人都喜欢哼唱这首节奏欢快的歌。
因为它实在是太著名了,因而有作家为王洛宾写的传记,也起名为《青春小鸟》。
后来,这首欢快的歌曲,还被众多知名歌手翻唱,其中就有罗大佑、阿郎、玖月奇迹等...
▽
今天给大家推荐的这首歌的英文版,名叫《Time will pass us by》,是由来自瑞典的天后级歌手——Sofia Kallgren(索菲亚·格林)改编并演绎的。
Sofia Kallgren曾将众多中文经典歌曲,翻唱为英文版,如《半个月亮爬上来》、《小河淌水》、《茉莉花》等...
这首英文版的《青春舞曲》,简单流畅,朗朗上口,极具节奏感,同样给人“载歌载舞”的联想。
这大概,就是“音乐无国界”的完美演绎吧。
一起去听听,这首歌曲,带给你的不同韵味吧↓↓↓
“美丽小鸟一去无踪影,我的青春从此一去不回来。”
青春,是无限美好的。
以至于当老歌旋律再次响起,我又想起青春热情、奔放的模样。
当老歌重听,这首歌曲,带给你怎样不同的感动和思考?
你想起了什么呢?
中英文版本歌曲,你更喜欢哪一版呢?
评论区畅所欲言吧~↓↓↓
End.
扫一扫,添加“微信好友”
回复:自然拼读
免费领
“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,
请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~


