
前几天,一股超强的冷空气,几乎把所有小伙伴都给“冻哭”了...
无忧君所在的北京,更是创下了21世纪最低气温记录,达到了自1966年以来的最低。
走在大街上,坚持不过三分钟;
尤其是双手双脚,几乎都要冻麻了,棉靴都不管用。
在冬天,要说人身上最怕冷的部位,当属脚了。
那么,“脚冷”的英语该怎么说呢?
大家都知道,“脚”的英语是“feet”,“冷”的英语是“cold”;
那么,“脚冷”的英语是不是就是“cold feet”了呢?
其实,像这种表达,拆开了你可以完全认识,但合在一起,你却很有可能理解出错。
在英语中,“cold feet”是一个美国俚语;
在这里,“cold”用形容词,表示“冷的”,而“feet”是“两只脚”。
相传,这个表达起源于军事作战;
冬天,由于天气寒冷,有士兵便以脚被冻住了,无法动弹为由,拒绝上前线作战;
后来,“cold feet”的意思便引申为在“重要场合临阵脱逃”。
“cold feet”=害怕,胆怯,感到胆怯,;信心或勇气的丧失,打退堂鼓
He has the toothache these days, but he gets cold feet to go to the hospital.
他最近有点牙疼,但是很害怕去医院看牙。
Though well prepared, he finally got cold feet in the competition.
尽管他准备充足,最后还是怯场了。
通常,“cold feet”前面一般都会跟着get,用作“get cold feet”。
在剑桥词典中,它的英文释义是:
to suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important such as getting married.
特别是在结婚这样的重大时刻,突然对你之前计划的事情变得害怕。
I began to get cold feet, but the other two guys were totally positive .
我开始动摇,可其他两个人却深信不疑。
Even fearless celebrities get cold feet when they step onto the red carpet.
一旦踏上红毯,即使是那些见惯世面,无所畏惧的名流们也会感到紧张。
Jack got cold feet, so she escaped her grand wedding.
面对这场盛大的婚礼,杰克却选择了临阵退缩,逃婚了。
接下来,无忧君还总结了一些与“feet”有关的表达,一起去学习吧~↓↓↓
1.bring sb to one’s feet
这个表达的意思,可能大家都不容易想到。
它的实际意思是“欢呼,喝彩”。
His performance tonight brought all the audience to their feet.
他今晚的表演让全场观众都为之欢呼。
2.two left feet
字面意思是“两只左脚”,但明显是有违常识的,没有人会有两只左脚。
这个表达,形容一种不平衡的状态,后来引申为一个人“手脚不协调,笨手笨脚、笨拙”。
He can't be an excellent player,because he has two left feet.
他不可能成为优秀的选手,因为他总是笨手笨脚。
Paul has two left feet,he can't have a good performance in the dancing contest.
保罗笨手笨脚的,他不能够在跳舞比赛中有好的表现。
通常,“two left feet”一般和have搭配,组成“have two left feet”的表达。
再来看下它的英文释义:
to move in a very awkward way when dancing.
也就是说,这个表达尤其形容人跳舞时“笨拙、生硬的舞姿”。
When we danced together, I discovered he had two left feet.
当我们一起跳舞时,我发现他舞技太差了。
3.be back on your feet
字面意思是“重新站起来”,引申为“病后初愈,恢复健康”的意思。
"We'll soon have you back on your feet again," said the nurse.
护士说,我们很快就可以看到你痊愈啦。
4.stand on one's own feet
这个表达的意思很好理解,就是“独立自主,自力更生”。
In order to survive the modern society, you have to stand on your own feet.
要在现代社会中生存,你必须要独立自主。
5.think on your feet
“think on your feet”真不是让你“用脚思考”;
它真正的意思,而是“思维敏捷,反应快”。
Maybe they're testing you to see whether you can think on your feet.
也可能是想测验你是否具备独立思考的能力。
If you can think on your feet, and are quick to reply to her playful teases, you’ll be seen as smart and alert.
如果你能够反应迅速,随机应变并能够快速的对她的逗趣玩笑做出反应,那么她会认为你聪明又机灵。
6.on your feet
可千万不要把“on your feet”理解成了“在你脚上”哦~
真正的意思其实是“恢复,完全复原”。
Angela's back on her feet after the operation.
Angela手术之后开始恢复起来了。
You need someone to take the pressure off and help you get back on your feet.
你需要有人为你减减压,帮你恢复。
今日份英语,你学会了吗?
你还知道哪些与“feet”有关的表达呢?
评论区记得补充分享哦~↓↓↓
End.
扫一扫,添加“微信好友”
回复:自然拼读
免费领
“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,
请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~


