
在英语中,有很多这样的俚语:
从字面上看,他们似乎非常简单,但实际含义却相去甚远,让人有些摸不着头脑,是英语里的硬骨头。
对此,很多小伙伴都表示,学起来很是头疼。
比如,无忧君今天要说的表达:
“You are a fat cat.”

现在,养宠物猫的人,越来越多。
所以,当看到“You are a fat cat”时,想必有小伙伴会把它翻译为“你是只肥猫”。
毕竟,“fat”的意思是“肥胖”,而“cat”的意思则是“猫”。
然而,无忧君要告诉你的是,“fat cat”的意思,和“猫”没有什么关系!
“fat cat”,是一个美国常用俚语,常用来形容那些有钱有势的人,也就是“有钱人,大款”。
再来看看剑桥词典对它的释义:
someone who has a lot of money, especially someone in charge of a company who has the power to increase their own pay.
有很多钱的人,特别是那些掌管公司,有能力增加自己收入的人。
所以,当有人对你说“You are a fat cat”时,并不是说你长得胖,而是在夸你“你是有钱人”。
A: Can everyone find a fat cat?
甲:人人都能找到大款吗?
Look, there's some fat cat.
看,那些有钱人。
Not every girl dreams to marry a fat cat.
并非每个女孩儿都梦想嫁个大款。
接下来,无忧君还总结了一些与“cat”有关的表达,一起去学习一下吧~↓↓↓
1.take a cat nap
我们平时看到猫咪,感觉它随时都在睡觉。
猫每天的睡眠时间很长,不过,睡眠质量却很浅,基本都是“小睡一下”。
所以,“take a cat nap”的意思,也就是“打盹,小睡一下”了。
I try to take a little cat nap every Sunday afternoon.
我试着在每个周日的下午小睡一会儿。
2.copy cat
这个表达,和中文里的“东施效颦”、“邯郸学步”,有异曲同工之妙。
“copy cat”的意思是“盲目的模仿者,盲目模仿的人”。
I have told you that this skirt was not fit for you. You are really a copy cat.
我告诉过你了,这条裙子不适合你,你真是个盲目的模仿者。
On the negative side copy cat new entrants are opening with alarming regularity.
就消极一面看,人们总是盲目地模仿新模式,这是具有惊人规律性的事。
3.like a cat in hot bricks
字面意思是“急得就像热钻上的猫”,稍微转化一下意思,也就是“急得像热锅上的蚂蚁”。
此外,这里还有一个表达,“like a cat on a hot tin roof”,可以表示相同的意思。
She was like a cat on hot bricks before her driving test.
她考驾驶执照前十分紧张不安。
Like a cat on hot bricks, as you might say. I don't believe you are listening at all.
可以说你就是个热锅上的蚂蚁,你根本就没有听我说。
Failing to find her homework, Jill is just like a cat on a hot tin roof.
吉尔的作业找不到了,急得像热锅上的蚂蚁。
Before the opening night of the play, the actress was so nervous that she was pacing around like a cat on a hot tin roof.
舞台剧首演的前晚,这名女演员紧张到像热锅上的蚂蚁般来回走动。
4.Curiosity killed the cat
中国有句谚语,叫“好奇害死猫”,说的是“好奇心往往很危险”;
而在英文中,它就可以说成是“Curiosity killed the cat”,也是非常的直译了。
Everyone knows that curiosity killed the cat.
每个人都知道好奇心杀死猫。
You know what they say. Curiosity killed the cat.
你知道人们常说,好奇招祸。
5.fraidy cat
中国人通常以“胆小如鼠”,来形容没有胆量的人;
但在英语里,笑话别人说的却是“胆小猫”(fraidy cat)
fraidy一词,源于单词afraid(害怕);
它将第一个字母a去掉、字尾加上y,变成了形容词。
所以,“fraidy cat”说的就是“胆小鬼”。
Tom was a fraidy-cat and wouldn't go in the water.
汤姆是个胆小鬼,不会下水去的。
-I don't ever want to go through anything like that again.
-Fraidy cat!
——我不想再经历那样的事了。
——胆小鬼。
今日份英语,就到这里啦~
你学会了吗?
你还知道哪些与“cat”有关的英语表达呢?
评论区记得补充分享,大家一起学习,共同进步哦~↓↓↓
End.
扫一扫,添加“微信好友”
回复:自然拼读
免费领
“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,
请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~


