大数跨境

当老外说“You are a fat cat”,可不是在说“你是只肥猫”!千万不要误会了!

当老外说“You are a fat cat”,可不是在说“你是只肥猫”!千万不要误会了! 无忧英语
2021-06-27
2
导读:你学会了吗?































在英语中,有很多这样的俚语:


从字面上看,他们似乎非常简单,但实际含义却相去甚远,让人有些摸不着头脑,是英语里的硬骨头。


对此,很多小伙伴都表示,学起来很是头疼。


比如,无忧君今天要说的表达:


“You are a fat cat.”



现在,养宠物猫的人,越来越多。


所以,当看到“You are a fat cat”时,想必有小伙伴会把它翻译为“你是只肥猫”


毕竟,“fat”的意思是“肥胖”,而“cat”的意思则是“猫”。


然而,无忧君要告诉你的是,“fat cat”的意思,和“猫”没有什么关系!



“fat cat”,是一个美国常用俚语,常用来形容那些有钱有势的人,也就是“有钱人,大款”


再来看看剑桥词典对它的释义:


someone who has a lot of money, especially  someone in charge of a company who has the  power to increase their  own pay.

有很多钱的人,特别是那些掌管公司,有能力增加自己收入的人。


所以,当有人对你说“You are a fat cat”时,并不是说你长得胖,而是在夸你“你是有钱人”


A: Can everyone find a fat cat? 

甲:人人都能找到大款吗?


Look, there's some fat cat.

看,那些有钱人。


Not every girl dreams to marry a fat cat.

并非每个女孩儿都梦想嫁个大款。



接下来,无忧君还总结了一些与“cat”有关的表达,一起去学习一下吧~↓↓↓


1.take a cat nap


我们平时看到猫咪,感觉它随时都在睡觉。


猫每天的睡眠时间很长,不过,睡眠质量却很浅,基本都是“小睡一下”。


所以,“take a cat nap”的意思,也就是“打盹,小睡一下”了。


I try to take a little cat nap every Sunday afternoon.

我试着在每个周日的下午小睡一会儿。



2.copy cat


这个表达,和中文里的“东施效颦”、“邯郸学步”,有异曲同工之妙。


“copy cat”的意思是“盲目的模仿者,盲目模仿的人”


I have told you that this skirt was not fit for you. You are really a copy cat. 

我告诉过你了,这条裙子不适合你,你真是个盲目的模仿


On the negative side copy cat new entrants are opening with alarming regularity. 

就消极一面看,人们总是盲目地模仿新模式,这是具有惊人规律性的事。



3.like a cat in hot bricks


字面意思是“急得就像热钻上的猫”,稍微转化一下意思,也就是“急得像热锅上的蚂蚁”


此外,这里还有一个表达,“like a cat on a hot tin roof”,可以表示相同的意思。


She was like a cat on hot bricks before her  driving  test. 

她考驾驶执照前十分紧张不安。


Like a cat on hot bricks, as you might say.  I don't believe you are listening at all. 

可以说你就是个热锅上的蚂蚁,你根本就没有听我说。


Failing to find her homework, Jill is just like a cat on a hot tin roof. 

吉尔的作业找不到了,急得像热锅上的蚂蚁。


Before the opening night of the play, the actress was so nervous that she was pacing around like a cat on a hot tin roof. 

舞台剧首演的前晚,这名女演员紧张到像热锅上的蚂蚁般来回走动。



4.Curiosity killed the cat


中国有句谚语,叫“好奇害死猫”,说的是“好奇心往往很危险”


而在英文中,它就可以说成是“Curiosity killed the cat”,也是非常的直译了。


Everyone knows that curiosity killed the cat. 

每个人都知道好奇心杀死猫。


You know what they say. Curiosity killed the  cat. 

你知道人们常说,好奇招祸。



5.fraidy cat


中国人通常以“胆小如鼠”,来形容没有胆量的人;


但在英语里,笑话别人说的却是“胆小猫”(fraidy cat)


fraidy一词,源于单词afraid(害怕);


它将第一个字母a去掉、字尾加上y,变成了形容词。


所以,“fraidy cat”说的就是“胆小鬼”


Tom was a fraidy-cat and wouldn't go in the water. 

汤姆是个胆小鬼,不会下水去的。


-I don't ever want to go through anything like that again.

-Fraidy cat!

——我不想再经历那样的事了。

——胆小鬼。



今日份英语,就到这里啦~


你学会了吗?


你还知道哪些与“cat”有关的英语表达呢?


评论区记得补充分享,大家一起学习,共同进步哦~↓↓↓


End.


扫一扫,添加“微信好友

回复:自然拼读

免费领

“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,

请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~



点击这里,王俊凯给你推荐惊喜!
【声明】内容源于网络
0
0
无忧英语
无忧英语官方平台。作为美国纽交所上市公司“51Talk”旗下的成人英语品牌,始终致力于“让每个人都有能力和世界对话”!在这里,你将享受会员权益,随时跟进课程预约、学习等情况,同时获得丰富有趣的英文干货!
内容 144
粉丝 0
无忧英语 无忧英语官方平台。作为美国纽交所上市公司“51Talk”旗下的成人英语品牌,始终致力于“让每个人都有能力和世界对话”!在这里,你将享受会员权益,随时跟进课程预约、学习等情况,同时获得丰富有趣的英文干货!
总阅读211
粉丝0
内容144