
大家都知道,“change”的意思是“改变、交换”,“baby”的意思是“宝宝、宝贝”。
那么,当看到“change the baby”这个表达时,你会怎么理解呢?
“换个宝宝”吗?
今天,无忧君就和大家一起,来聊聊这个表达。
最近,外教的朋友,刚刚升级为新手父母。
一天,老外在办公室时,打电话问候他们,说着说着,老外突然来了一句:
“Do you know how to change the baby?”
后来,老外打完电话,正想和旁边一同事分享喜悦时,发现同事显得非常震惊。
老外非常疑惑,便问到:“What happened?”
这下让同事更懵了...
这到底是怎么回事呢?
其实,老外说的“change the baby”,根本不是让对方“换个宝宝”。
在英语中,“change”除了有“改变、交换”之意,当用作动词时,它还可以表示“给…换衣服;给…换床单”。
来看看它的英文释义:
to remove one set of clothes and put a different set on yourself or a young child, especially a baby, or to remove dirty sheets from a bed and put clean ones on it.
给自己或年幼的孩子(特别是婴儿),脱掉一套衣服,穿上另一套衣服;或者从床上取下脏床单,然后把干净的床单放在上面。
所以,“change the baby”真正的意思,其实是“给宝宝换尿布”。
Could you change the baby (= the baby's nappy)?
你能给婴儿换一下尿布吗?
John is living happily with his wife again, one year after they applied for divorce following endless quarrels such as who should change the baby.
琼斯一年后与妻子破镜重圆。一年前,他们因为没完没了的争吵(诸如该谁给宝宝换尿布)而申请离婚。
Could you change the baby?She is crying her eyes out.
你能给宝宝换下尿布吗?她现在哭得很厉害。
此外,我们在生活中,还需要“换床单”;
那么,它用英语该怎么说呢?
这里,可以用“change the bed”或“change the sheet”来表示。
Could you help me change the bed?
你帮我换一下床单好吗?
Would you like me to also change the bed sheets?
您愿意让我把床单也换一下吗?
We change the sheet every week.
我们每个星期换一次床单。
接下来,无忧君还总结了一些与“change”、“baby”有关的英语短语,一起去学习一下吧~↓↓↓
1.change of heart
这个表达的英文释义是:
If you have a change of heart, you change your opinion or the way you feel about something.
如果你改变了主意,你就会改变你的看法或对某事的感觉。
所以,“change of heart”不能简单从字面理解为“变心”,而是“改变主意”之意。
There was a sudden change of heart and people wanted their foreign investors withdraw their money.
人们突然改变了主意,希望外国投资者撤资。
Several brokers have had a change of heart about prospects for the company.
几位代理商对于该公司前景的态度已有所改变。
2.change (your) tack
“tack”的意思是“行动方针”。
所以,“change (your) tack”的意思,也就是“改变方法,改变思路”,强调用不同的方法解决同一个问题。
I've written twice and received no reply, so I might change tack and call her.
我已经写了两次信但都没有收到回复,所以我可能会改变策略并给她打电话。
3.change your tune
“tune”的意思是“曲调、论调”。
再来看看这个表达的英文释义:
to change your opinion completely, especially because you know it will bring you an advantage.
彻底改变你的观点,尤其是因为你知道这会给你带来好处的时候。
所以,“change your tune”的意思,就是“(尤指为了好处而)改变看法,改变论调”。
You, too, might have to change your tune in the face of industry changes.
当你面对行业的转变时,也要改变你的策略。
You have to change your tune.
你得改变主意。
4.small change
这个表达的字面意思,是“小小的改变”。
但你可别忘了,当“change”用作名词时,还可以表示“零钱,小费”。
“small change”的意思,其实是“零钱;无聊话”。
Have you got any small change for the phone?
你有没有打电话的零钱?
Please give me small change for this ten-yuan note.
劳驾,把这10块钱换成零钱。
He spent $10 million on a race horse, but that's just small change to him.
他花了1000万美元买了一匹赛马,但这对他来说只是一个零花钱而已。
5.change into
这个表达的意思,是“变成;把…变成;兑换”。
Caterpillars change into butterflies.
毛虫变成蝴蝶。
If I roll it up, my blanket can change into a pillow.
如果我把我的毯子卷起来,它能变成一个枕头。
6.baby-kisser
字面意思是“吻婴儿的人”;
但它实际上是对政坛人士的一种特殊称谓。
通常,Baby-kisser为了争取民众支持、捞取选票,不惜花费大量时间和经历,来讨好民众、曲意逢迎;
比如见到母亲抱着孩子时,会故作姿态亲亲孩子,以示和民众打成一片。
所以,“Baby-kisser”的意思,也就是“竞选时到处笼络人心的政客”。
It seems that baby-kissers are praised as much as they are criticized.
似乎政客们收到多少毁誉就会收到多少赞扬。
7.baby brain
字面意思是“婴儿的头脑”;
实际上,这个表达,是在形容女性怀孕后的状态。
俗话说:“一孕傻三年”,女性怀孕后,会出现记忆力衰退等迹象,即俗称的“孕傻”,英文表达就是“baby brain”。
Baby brain makes you feel so silly when you forget the most basic things.
当你忘记最基本的事情时,孕傻会让你显得很愚蠢。
I was pregnant with my second baby and my baby brain was in full force!
我怀了我的第二个孩子,孕傻非常厉害!
How could I make such a dumb mistake? My mum said maybe it was baby brain.
我怎么会犯这种愚蠢的错误?我妈妈说可能是因为孕傻。
8.baby step
字面意思是“宝宝的脚步”,但真正意思却是“向成功迈进的)一小步”。
A baby step that you can take towardsit?
你会迈出这一小步么?
The Super Committee has an opportunity to takea small baby step in the right direction.
曾经有一个向正确方向迈出一小步的机会摆在超级委员会面前,然而他们没有珍惜。
今日份英语,就到这里啦~
你学会了吗?
你还知道哪些与“change”与“baby”有关的英语表达呢?
评论区记得补充分享,大家一起学习,共同进步哦~↓↓↓
End.
扫一扫,添加“微信好友”
回复:自然拼读
免费领
“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,
请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~


