
最近,恰逢春节假期,很多小伙伴选择了外出游玩。
虽说出不了国,但在国内能出游,也是不错的。
外出游玩,少不了需要入住酒店。
关于酒店,大家都知道有星级之分,其中,最高级的酒店当属“五星级”了。
那么问题来了,这个“五星级”的英语,究竟是“five star”,还是“five stars”呢?
正确的表达,应该是:five star 五星级的
注意,在句子中,“five star”通常用作定语,修饰后面的名词“hotel”,核心名词用单数形式。
并且,在剑桥词典中,也对此做出了明确的界定:
A five-star hotel or service is of the best possible quality.
五星级酒店有着最好的服务和品质。
They like five-star hotels and deferential treatment.
他们喜欢五星级酒店和谦恭的礼遇。
It can be used to book a five-star hotel room.
它可以用来预订五星级酒店的房间。
If we travel abroad, we prefer to stay in five-star hotels.
如果我们出国旅行,我们更喜欢住五星级酒店。
We didn't have money for a five-star hotel. So we booked an express Inn.
我们没有钱住五星级酒店,所以订了一家快捷酒店
在英语中,有很多看似简单,却极易出错的表达;
接下来,无忧君总结了几个容易误用的英语表达,一起去看看吧~↓↓↓
1.on the double
近日,春节休假后回来开工,很多同事都打不起精神,外教Emma看到此番情景,让同事帮忙去买咖啡,还嘱咐“on the double”;
谁知,同事买回来双倍咖啡,场面一度尴尬...
实际上,“On the double”并不是让“加倍”的意思;
这句话出自军事术语,“double time”是“快速行军”;
“on the double”意思是让人加快步伐,快速行动。
后来,该用于用到日常生活中,就表示让别人“抓点紧,别拖延”。
再来看剑桥词典里对它的解释:
very quickly and without any delay.
非常快,没有拖沓。
I need a copy of the police report on the double.
我急需一份警方报告。
The client is waiting for us. On the double!
客户已经在等了,快点!
2.Double room
有一次,外教和我分享了这样一件趣事:
老外和一位中国同事去国外出差,同事在订酒店的时候,说了一句:
We want a double bed room.
老外一听,赶紧说道:
No,no,no, we need a twin room, please.
有不少小伙伴,想必到现在还分不清,“Double room”到底是什么房间?
其实,“Double room”就是“double bed room”;
在这里,“double”是“两倍,双人”的意思。
“Double room”实际上就是“双人间,双人房”,也就是我们常说的“标间”,而不是“双床房”。
而“双床房”的英语,则是“twin room”。
Each guest has her own single room, or shares, on request, a double room.
每位客人都有自己的单人房间,经要求也可共用双人间。
If you want to change for a double room, you'll have to pay another $25.
如果你想换一间双人房,你得再付25美元。
You can avoid the single supplement by agreeing to share a twin room.
你如果同意与人共住双床房就可免交单间附加费。
3.Out to lunch
从字面意思上来看,“out to lunch”的意思是“出去吃午饭”;
后来,它被引申为“疯狂的;神志不清的;过时的;懒散的”的意思。
Don't listen to her,she's out to lunch.
别听她的,她现在心不在焉。
You must have been out to lunch when you wrote that weird report.
当你做这个奇怪报告的时候,你一定是神志不清的。
4.What's your beef
可千万不要把它理解成了“你的牛肉是什么”。
它和牛肉没有什么关系。
在这里,“beef”等同于“complaint”,即“不满、抱怨”的意思。
当对方问你“What's your beef”,是想要表达“你有什么牢骚”,准备听你表达、发泄呢。
So, what's your beef with Jack?
杰克又怎么让你不满了?
He was beefing about the terrible economic conditions.
他正抱怨着糟糕的经济形势。
What's your beef, work or love life?
这次你要抱怨什么,工作还是爱情?
好了,今日份英语,就到这里了...
你学会了吗?
你还知道哪些看似简单,却容易出错的表达呢?
评论区和大家补充分享吧~↓↓↓
End.
扫一扫,添加“微信好友”
回复:自然拼读
免费领
“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,
请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~


